ترجمة سورة الرحمن

Pickthall - English translation

ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الإنجليزية من كتاب Pickthall - English translation.

Ar-Rahman


The Beneficent

Hath made known the Qur'an.

He hath created man.

He hath taught him utterance.

The sun and the moon are made punctual.

The stars and the trees prostrate.

And the sky He hath uplifted; and He hath set the measure,

That ye exceed not the measure,

But observe the measure strictly, nor fall short thereof.

And the earth hath He appointed for (His) creatures,

Wherein are fruit and sheathed palm-trees,

Husked grain and scented herb.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

He created man of clay like the potter's,

And the jinn did He create of smokeless fire.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests!

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

He hath loosed the two seas. They meet.

There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

There cometh forth from both of them the pearl and coral-stone.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

His are the ships displayed upon the sea, like banners.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Everyone that is thereon will pass away;

There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

All that are in the heavens and the earth entreat Him. Every day He exerciseth (universal) power.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

O company of jinn and men, if ye have power to penetrate (all) regions of the heavens and the earth, then penetrate (them)! Ye will never penetrate them save with (Our) sanction.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

And when the heaven splitteth asunder and becometh rosy like red hide -

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -

On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

This is hell which the guilty deny.

They go circling round between it and fierce, boiling water.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Of spreading branches.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Wherein are two fountains flowing.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Wherein is every kind of fruit in pairs.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

(In beauty) like the jacynth and the coral-stone.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Is the reward of goodness aught save goodness?

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

And beside them are two other gardens,

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Dark green with foliage.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Wherein are two abundant springs.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Wherein (are found) the good and beautiful -

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -

Fair ones, close-guarded in pavilions -

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -

Whom neither man nor jinni will have touched before them -

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Reclining on green cushions and fair carpets.

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Blessed be the name of thy Lord, Mighty and glorious!
سورة الرحمن
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الرَّحْمن) من السُّوَر المكية، وقد أبانت عن مقصدٍ عظيم؛ وهو إثباتُ عموم الرحمة لله عز وجل، وقد ذكَّر اللهُ عبادَه بنِعَمه وآلائه التي لا تُحصَى عليهم، وفي ذلك دعوةٌ لاتباع الإله الحقِّ المستحِق للعبودية، وقد اشتملت السورةُ الكريمة على آياتِ ترهيب وتخويف من عقاب الله، كما اشتملت على آياتٍ تُطمِع في رحمةِ الله ورضوانه وجِنانه.

ترتيبها المصحفي
55
نوعها
مكية
ألفاظها
352
ترتيب نزولها
97
العد المدني الأول
77
العد المدني الأخير
77
العد البصري
76
العد الكوفي
78
العد الشامي
78

* سورة (الرَّحْمن):

سُمِّيت سورة (الرَّحْمن) بهذا الاسم؛ لافتتاحها باسم (الرَّحْمن)، وهو اسمٌ من أسماءِ الله تعالى.

* ذكَرتْ سورةُ (الرحمن) كثيرًا من فضائلِ الله على عباده:

عن جابرِ بن عبدِ اللهِ رضي الله عنهما، قال: «خرَجَ رسولُ اللهِ ﷺ على أصحابِه، فقرَأَ عليهم سورةَ الرَّحْمنِ، مِن أوَّلِها إلى آخِرِها، فسكَتوا، فقال: «لقد قرَأْتُها على الجِنِّ ليلةَ الجِنِّ فكانوا أحسَنَ مردودًا منكم! كنتُ كلَّما أتَيْتُ على قولِه: {فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ}، قالوا: لا بشيءٍ مِن نِعَمِك رَبَّنا نُكذِّبُ؛ فلك الحمدُ!»». أخرجه الترمذي (٣٢٩١).

1. من نِعَم الله الظاهرة (١-١٣).

2. نعمة الخَلْق (١٤-١٦).

3. نِعَم الله في الآفاق (١٧-٢٥).

4. من لطائف النِّعَم (٢٦-٣٢).

5. تحدٍّ وإعجاز (٣٣-٣٦).

6. عاقبة المجرمين (٣٧-٤٥).

7. نعيم المتقين (٤٦-٧٨).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /550).

مقصدُ سورة (الرَّحْمن) هو إثباتُ الرحمةِ العامة لله عز وجل، الظاهرةِ في إنعامه على خَلْقه، وأعظمُ هذه النِّعَم هو نزول القرآن، وما تبع ذلك من نِعَم كبيرة في هذا الكون.

يقول الزَّمَخْشريُّ: «عدَّد اللهُ عز وعلا آلاءه، فأراد أن يُقدِّم أولَ شيءٍ ما هو أسبَقُ قِدْمًا من ضروب آلائه وأصناف نَعْمائه؛ وهي نعمة الدِّين، فقدَّم من نعمة الدِّين ما هو في أعلى مراتبِها وأقصى مَراقيها؛ وهو إنعامُه بالقرآن وتنزيلُه وتعليمه؛ لأنه أعظَمُ وحيِ الله رتبةً، وأعلاه منزلةً، وأحسنه في أبواب الدِّين أثرًا، وهو سَنامُ الكتب السماوية ومِصْداقها والعِيارُ عليها.

وأخَّر ذِكْرَ خَلْقِ الإنسان عن ذكرِه، ثم أتبعه إياه؛ ليعلمَ أنه إنما خلَقه للدِّين، وليحيطَ علمًا بوحيِه وكتبِه وما خُلِق الإنسان من أجله، وكأنَّ الغرض في إنشائه كان مقدَّمًا عليه وسابقًا له، ثم ذكَر ما تميَّز به من سائر الحيوان من البيان؛ وهو المنطقُ الفصيح المُعرِب عما في الضمير». "الكشاف" للزمخشري (4 /443).