ترجمة سورة الرحمن

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية.
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Ar-Rahman(1). O Misericordioso.
____________________
(1) Ar-Rahman; O Misericordioso, é adjetivo substantivado, derivado do verbo rahima, que equivale a conceder misericórdia. Esse epíteto encerra a idéia de possuidor de plena misericórdia. Aliás, Ar-Rahman é epíteto intrínseco e exclusivo de Deus, fonte única da misericórdia magna e plena. O primeiro versículo traz essa palavra, que vai denominar a sura, iniciada pela menção das mercês honorabilíssimas de Deus para com o ser humano: o ensino do Alcorão e da expressão lingüística. Enumera, a seguir, outras mercês, que enfatizam o poder e a magnificência de Deus, nos céus e na terra, que tanto os homens quanto os jinns presenciam. Alude, também, ao castigo dos renegadores da Mensagem, e à recompensa dos piedosos, no Dia da Ressurreição. Finalmente, glorifica a Deus, louvando-O. Saliente-se que, nesta sura, aparece repetida, 31 vezes, a frase; "Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis?", segundo a norma alcorânica de que a repetição cadenciada exorta melhor à Verdade, e é mais persuasiva, no tocante aos renegadores da Fé.
Ensinou o Alcorão.
Criou o ser humano,
Ensinou-o a expressar-se.
O sol e a lua movem-se com cômputo.
E a grama e as árvores prosternam-se.(1)
____________________
(1) Tudo obedece a Deus. Até a grama e as árvores O veneram. Tudo se prosterna diante dEle. Por que, então, os idólatras não fazem o mesmo?
E o céu, Ele o elevou; e estabeleceu a balança(1),
____________________
(1) Ou seja, a justiça.
Para que, na balança, não cometais transgressão:
E, assim, cumpri o peso com equidade, e não defraudeis na balança.
E a terra, pô-la à disposição dos viventes.
Nela, há frutas, e as tamareiras de invólucros,
E os grãos em palhas, e as plantas aromáticas.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis?(1)
____________________
(1) O dual relaciona-se aos homens e aos jinns. Aliás, este versículo vai repetir-se por 31 vezes, até o fim da sura.
Ele criou o ser humano de argila sonorosa, como a cerâmica,
E criou o jinn de pura chama de fogo.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
O Senhor dos dois levantes e O Senhor dos dois poentes.(1)
____________________
(1) Trata-se, respectivamente, dos levantes e poentes do sol, nos soistícios de inverno e de verão.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Desenleia os dois mares, para se depararem;
Entre ambos, há uma barreira; nenhum dos dois comete transgressão.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
De ambos saem as pérolas e o coral.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
E são dEle as naus correntes, por vós feitas, como montanhas, no mar.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Tudo o que está sobre ela(1) é finito,
____________________
(1) Ela: a Terra.
E só permanecerá a face de teu Senhor(1), Possuidor de majestade e honorabilidade.
____________________
(1) Ou seja, Deus Próprio.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Pede-lhe benevolência quem está nos céus e na terra. Em cada dia, Ele executa uma obra nova.(1)
____________________
(1) É próprio d'Ele outorgar às criaturas, a cada instante, porção do que lhes é predestinado, tal como a vida, a morte, a prosperidade, a adversidade, o perdão, a punição.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Nós nos dedicaremos a vós ambos, ó humanos e gênios(1).
____________________
(1) Thaqalan: substantivo comum dual, com sentido coletivo, e designativo, aqui, dos homens e jinns.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Ó coorte de jinns e humanos! Se podeis atravessar os limites dos céus e da terra, atravessai-os. Vós não os atravessareis senão com um poder(1).
____________________
(1) Ou seja, senão com o poder de Deus. Exegetas alcorânicos interpretam este passo de acordo com o que a ciência, hoje, explicita: que é preciso extraordinária energia propulsora (que envolve profundos conhecimentos e cálculos físicos, matemáticos e geométricos, além de vultosas somas de dinheiro), para que o homem possa atravessar, apenas, a zona de gravidade da Terra, como já vem fazendo em suas viagens espaciais. Imagine-se de quanto precisará para atravessar os limites do Universo, que se encontram a milhões de milhares de anos-luz da Terra! Do que se infere ser impossível esta empresa aos homens e jinns, sem poder divino.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Enviar-se-ão contra vós ambos chamas de fogo e cobre fundido; e não sereis socorridos.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
E, quando o céu fender e se tornar róseo como a pele,
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Então, nesse dia, não será interrogado, acerca de seu delito, nem humano nem jinn.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Serão reconhecidos os criminosos por seus semblantes e serão apanhados pelos topetes e pelos pés.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Dir-se-Ihes-á: "Eis a Geena que os criminosos desmentiam."
Eles circularão entre ela e água ebuliente, escaldante.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
E para quem teme a preeminência de seu senhor, haverá dois Jardins.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Ambos de ramos florescentes.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Em ambos, correm duas fontes.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Em ambos, há, de cada fruta, duas espécies.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Reclinados estarão sobre acolchoados, cujos forros são de brocado. E os frutos de ambos os Jardins estarão à mão.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Neles, haverá donzelas de olhares restritos a seus amados. Não as tocou, antes deles(1), nem humano nem jinn.
____________________
(1) Deles: dos bem-aventurados habitantes desses dois Jardins.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Como se fossem o rubi e o coral.(1)
____________________
(1) Ou seja, serão como o rubi precioso, na pureza, e como o belo coral, na cor.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Há outra recompensa da benevolência senão benevolência?
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
E, além de ambos, haverá dois outros Jardins.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Ambos verde-escuros.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Em ambos, haverá duas fontes jorrando.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Em ambos, haverá frutas, e tamareiras, e romãs.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Neles, haverá fidalgas, formosas
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Húris, reclusas nas tendas.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Não as tocou, antes deles, nem humano nem jinn.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Reclinados estarão sobre almofadas verdes e formosos tapetes.
- Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -
Bendito seja o Nome de teu Senhor, Possuidor de majestade e honorabilidade!
سورة الرحمن
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الرَّحْمن) من السُّوَر المكية، وقد أبانت عن مقصدٍ عظيم؛ وهو إثباتُ عموم الرحمة لله عز وجل، وقد ذكَّر اللهُ عبادَه بنِعَمه وآلائه التي لا تُحصَى عليهم، وفي ذلك دعوةٌ لاتباع الإله الحقِّ المستحِق للعبودية، وقد اشتملت السورةُ الكريمة على آياتِ ترهيب وتخويف من عقاب الله، كما اشتملت على آياتٍ تُطمِع في رحمةِ الله ورضوانه وجِنانه.

ترتيبها المصحفي
55
نوعها
مكية
ألفاظها
352
ترتيب نزولها
97
العد المدني الأول
77
العد المدني الأخير
77
العد البصري
76
العد الكوفي
78
العد الشامي
78

* سورة (الرَّحْمن):

سُمِّيت سورة (الرَّحْمن) بهذا الاسم؛ لافتتاحها باسم (الرَّحْمن)، وهو اسمٌ من أسماءِ الله تعالى.

* ذكَرتْ سورةُ (الرحمن) كثيرًا من فضائلِ الله على عباده:

عن جابرِ بن عبدِ اللهِ رضي الله عنهما، قال: «خرَجَ رسولُ اللهِ ﷺ على أصحابِه، فقرَأَ عليهم سورةَ الرَّحْمنِ، مِن أوَّلِها إلى آخِرِها، فسكَتوا، فقال: «لقد قرَأْتُها على الجِنِّ ليلةَ الجِنِّ فكانوا أحسَنَ مردودًا منكم! كنتُ كلَّما أتَيْتُ على قولِه: {فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ}، قالوا: لا بشيءٍ مِن نِعَمِك رَبَّنا نُكذِّبُ؛ فلك الحمدُ!»». أخرجه الترمذي (٣٢٩١).

1. من نِعَم الله الظاهرة (١-١٣).

2. نعمة الخَلْق (١٤-١٦).

3. نِعَم الله في الآفاق (١٧-٢٥).

4. من لطائف النِّعَم (٢٦-٣٢).

5. تحدٍّ وإعجاز (٣٣-٣٦).

6. عاقبة المجرمين (٣٧-٤٥).

7. نعيم المتقين (٤٦-٧٨).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /550).

مقصدُ سورة (الرَّحْمن) هو إثباتُ الرحمةِ العامة لله عز وجل، الظاهرةِ في إنعامه على خَلْقه، وأعظمُ هذه النِّعَم هو نزول القرآن، وما تبع ذلك من نِعَم كبيرة في هذا الكون.

يقول الزَّمَخْشريُّ: «عدَّد اللهُ عز وعلا آلاءه، فأراد أن يُقدِّم أولَ شيءٍ ما هو أسبَقُ قِدْمًا من ضروب آلائه وأصناف نَعْمائه؛ وهي نعمة الدِّين، فقدَّم من نعمة الدِّين ما هو في أعلى مراتبِها وأقصى مَراقيها؛ وهو إنعامُه بالقرآن وتنزيلُه وتعليمه؛ لأنه أعظَمُ وحيِ الله رتبةً، وأعلاه منزلةً، وأحسنه في أبواب الدِّين أثرًا، وهو سَنامُ الكتب السماوية ومِصْداقها والعِيارُ عليها.

وأخَّر ذِكْرَ خَلْقِ الإنسان عن ذكرِه، ثم أتبعه إياه؛ ليعلمَ أنه إنما خلَقه للدِّين، وليحيطَ علمًا بوحيِه وكتبِه وما خُلِق الإنسان من أجله، وكأنَّ الغرض في إنشائه كان مقدَّمًا عليه وسابقًا له، ثم ذكَر ما تميَّز به من سائر الحيوان من البيان؛ وهو المنطقُ الفصيح المُعرِب عما في الضمير». "الكشاف" للزمخشري (4 /443).