ترجمة سورة المرسلات

Dr. Ghali - English translation

ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation.

Al-Mursalat


And (by) the emissaries in a (continual) series with benevolence,

Then (by) tempests (storming) tempestuously,

And (by) the spreaders spreading,

Then (by) the ones who separate with a (distinct) separation,

Then (by) the ones casting a Remembrance,

Excusing or warning,

Surely that which you are promised is indeed befalling!

So when the stars will be obliterated,

And when the heaven will be riven,

And when the mountains will be crushed,

And when the Messengers' (time) is fixed-

To whichever Day is (this) term appointed?

To the Day of Verdict.

And what makes you realize what the Day of Verdict is?

Upon that Day woe to the beliers!

Did We not cause the earliest people to perish;

Thereafter We make the later generations follow them up?

Thus We perform against the criminals.

Upon that Day woe to the beliers!

Did We not create you of a contemptible water,

Then We made it in an established reposing,

Till a known (term) determined?

So We determined; so Excellent the Determiners are We!

Upon that Day woe to the beliers!

Have We not made the earth a receptacle.

For the living and the dead?

And We made therein lofty anchorages, (i.e., mountains) and We made you to drink water grateful (to taste).

Upon that Day woe to the beliers!

Go off to what you used to cry as lies!

Go off to a three-pronged (Literally: comprising three prongs) shade.

With no plenteous shade and of no avail against the flames;

Surely it throws up sparks like palace (s) (Or: dry faggots).

As if they were yellow (heaps) of cables (Or: golden herds).

Upon that Day woe to the beliers!

This is the Day they will not pronounce (a word),

Nor be permitted to, then excuse themselves.

Upon that Day woe to the beliers!

This is the Day of Verdict: We have gathered you and the earliest (people);

So, if (ever) you have any plotting, then plot against Me!

Upon that Day woe to the beliers!

Surely the pious will be in shades and springs,

And such fruits as they crave.

"Eat and drink, rejoicing with wholesome appetite, for whatever you were doing."

Thus surely We recompense the fair-doers.

Upon that Day woe to the beliers!

"Eat and enjoy (your life) a little: surely you are criminals".

Upon that Day woe to the beliers!

And when it is said to them, "Bow down!" They do not bow down.

Upon that Day woe to the beliers!

So, in whichever discourse after (this) do they believe?
سورة المرسلات
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُرسَلات) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الهُمَزة)، وقد جاءت ببيانِ قدرة الله على بعثِ الناس بعد هلاكهم؛ فهو المتصفُ بالرُّبوبية والألوهية، وقد افتُتحت بمَشاهدِ القيامة، والتذكير بمَصارعِ الغابرين، وذكَرتْ تأمُّلات في خَلْقِ الإنسان والكون؛ ليعودَ الخلقُ إلى أوامرِ الله، وليستجيبوا له سبحانه، و(المُرسَلات): هي الرِّياحُ التي تهُبُّ متتابِعةً.

ترتيبها المصحفي
77
نوعها
مكية
ألفاظها
181
ترتيب نزولها
33
العد المدني الأول
50
العد المدني الأخير
50
العد البصري
50
العد الكوفي
50
العد الشامي
50

* سورة (المُرسَلات):

سُمِّيت سورة (المُرسَلات) بذلك؛ لافتتاحها بالقَسَمِ الإلهيِّ بـ(المُرسَلات)؛ وهي: الرِّياح التي تهُبُّ متتابِعةً.

سورة (المُرسَلات) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. مَشاهد القيامة (١-١٥).

2. مَصارع الغابرين (١٦-١٩).

3. تأمُّلات في خَلْقِ الإنسان والكون (٢٠-٢٨).

4. عودٌ لمَشاهد القيامة (٢٩-٥٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /540).

مقصدُ سورة (المُرسَلات): الاستدلالُ على وقوع البعث بعد فَناء الدنيا، والاستدلال على إمكانِ إعادة الخَلْقِ بما سبَق من خَلْقِ الإنسان وخلق الأرض، وفي ذلك دلائلُ على قدرة الله، واتصافِه بالوَحْدانية والرُّبوبية.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /419).