ترجمة سورة المرسلات

الترجمة الإسبانية

ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية.
من تأليف: محمد عيسى غارسيا .

Juro por los [ángeles] enviados uno tras de otro,
por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,
por los [ángeles] que conducen y extienden las nubes,
por los [ángeles] que distinguen claramente,
por los [Profetas] que transmiten Mensajes
como aclaración o advertencia [para el Día del Juicio].
Tengan certeza de que aquello con que se les advierte se cumplirá
cuando las estrellas pierdan su luz,
cuando el cielo se resquebraje,
cuando las montañas sean convertidas en polvo
y los Mensajeros sean convocados.
¿Para qué día se los convocará?
Para el Día del Juicio.
¿Y qué te hará comprender qué es el Día del Juicio?
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
¿Acaso no destruí otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]?
Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores].
Eso es lo que sucede a los pecadores.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
¿No los he creado de un líquido insignificante
que deposité en un lugar seguro [el útero]
por un tiempo determinado?
Así lo he decretado, y Mi decreto es perfecto.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
¿Acaso no he hecho de la tierra una morada
para los vivos y los muertos,
y he puesto en ella montañas elevadas y firmes? ¿Acaso no les he dado de beber agua dulce?
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
[Se les dirá:] Diríjanse a lo que desmentían [el Infierno].
Diríjanse a la sombra [infernal] ramificada en tres,
que no protege ni salva de las llamas,
pues arroja chispas grandes como palacios.
Chispas que semejan camellos pardos.
____________________
Se asemejan en su color oscuro y gran tamaño.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
Ese día no hablarán
ni se les permitirá excusarse.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
Este es el día de la sentencia. Los he reunido a los primeros y a los últimos.
Si creen tener alguna treta [para huir], úsenla ahora.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
Pero los que hayan tenido temor de Dios, estarán bajo sombras frescas entre manantiales.
Tendrán las frutas que deseen.
[Se les dirá:] "Coman y beban cuanto quieran como recompensa por lo que obraron".
Así recompensaré a los que hagan el bien.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
[¡Aquellos que niegan el Mensaje!] Coman y disfruten temporalmente, porque están hundidos en el pecado.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
Cuando se les dice: "Hagan la oración", no la hacen.
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
¿En qué otro Mensaje fuera de este han de creer?
سورة المرسلات
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُرسَلات) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الهُمَزة)، وقد جاءت ببيانِ قدرة الله على بعثِ الناس بعد هلاكهم؛ فهو المتصفُ بالرُّبوبية والألوهية، وقد افتُتحت بمَشاهدِ القيامة، والتذكير بمَصارعِ الغابرين، وذكَرتْ تأمُّلات في خَلْقِ الإنسان والكون؛ ليعودَ الخلقُ إلى أوامرِ الله، وليستجيبوا له سبحانه، و(المُرسَلات): هي الرِّياحُ التي تهُبُّ متتابِعةً.

ترتيبها المصحفي
77
نوعها
مكية
ألفاظها
181
ترتيب نزولها
33
العد المدني الأول
50
العد المدني الأخير
50
العد البصري
50
العد الكوفي
50
العد الشامي
50

* سورة (المُرسَلات):

سُمِّيت سورة (المُرسَلات) بذلك؛ لافتتاحها بالقَسَمِ الإلهيِّ بـ(المُرسَلات)؛ وهي: الرِّياح التي تهُبُّ متتابِعةً.

سورة (المُرسَلات) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. مَشاهد القيامة (١-١٥).

2. مَصارع الغابرين (١٦-١٩).

3. تأمُّلات في خَلْقِ الإنسان والكون (٢٠-٢٨).

4. عودٌ لمَشاهد القيامة (٢٩-٥٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /540).

مقصدُ سورة (المُرسَلات): الاستدلالُ على وقوع البعث بعد فَناء الدنيا، والاستدلال على إمكانِ إعادة الخَلْقِ بما سبَق من خَلْقِ الإنسان وخلق الأرض، وفي ذلك دلائلُ على قدرة الله، واتصافِه بالوَحْدانية والرُّبوبية.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /419).