ترجمة سورة المرسلات

الترجمة الأوكرانية

ترجمة معاني سورة المرسلات باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية.
من تأليف: د.ميخائيلو يعقوبوفيتش .

Клянуся добрими вісниками
які сильно віють
які стрімко поширюються
які впевнено розрізнюють
які приносять нагадування
задля виправдання або застереження!
____________________
Як відзначають тлумачі, мова йде про вітри або ангелів.
Обіцяне вам неодмінно збудеться
Коли зорі згаснуть
коли небо трісне
коли гори розвіються
коли посланцям буде встановлено строк
на який же день це призначено
На День Розрізнення
А звідки тобі знати, що таке День Розрізнення
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Невже Ми не знищили давні народи
Потім за ними підуть ще й інші
Ось так Ми вчиняємо з грішниками
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Невже Ми не створили вас із мізерної рідини
вмістивши її у надійне місц
до визначеного строку
Ми визначили міру; як же прекрасно Ми визначаємо міру
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Хіба Ми не зробили землю вмістилище
живих і мертвих
хіба не встановили там непорушні й високі гори, хіба не дарували вам для пиття прісну воду
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Йдіть же до того, що ви вважали за брехню
Йдіть же в тінь із трьома гілками
яка не дарує затінку та не закриває від полум’я
сипле іскри, наче фортеця
схожа на жовтих верблюдів.
____________________
Коментатори відзначають, що в 30-33 аятах ідеться про образ пекельного полум’я. Як стверджує ат-Табарі, посилаючись на деякі перекази, геєну «фортецею» названо через стіни, над якими здіймається вогонь; порівняння із жовтими верблюдами пов’язано з тим, що в мові давніх арабів верблюди інколи метафорично називались «фортецями». Проте деякі екзегети читають «каср» («фортеця») як «касар», що може означати зрубаний стовбур пальми.
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
У той День вони не будуть розмовляти
і не дозволять їм шукати виправдань
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Ось він — День Розрізнення! Ми зібрали й вас, і тих, хто жив ще раніше
Якщо маєте якусь хитрість, то спробуйте хитрувати проти Мене
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Воістину, богобоязливі перебуватимуть серед затінку, джере
і плодів — тих, які побажають
Їжте й пийте на здоров’я — за те, що чинили ви
Ось так Ми винагороджуємо праведників
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Їжте й насолоджуйтесь, але ж недовго, бо ви — грішники
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
Коли говорять їм: «Вклоніться», — вони не вклоняються
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду
У яку ж розповідь після цієї вони не увірують
سورة المرسلات
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُرسَلات) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الهُمَزة)، وقد جاءت ببيانِ قدرة الله على بعثِ الناس بعد هلاكهم؛ فهو المتصفُ بالرُّبوبية والألوهية، وقد افتُتحت بمَشاهدِ القيامة، والتذكير بمَصارعِ الغابرين، وذكَرتْ تأمُّلات في خَلْقِ الإنسان والكون؛ ليعودَ الخلقُ إلى أوامرِ الله، وليستجيبوا له سبحانه، و(المُرسَلات): هي الرِّياحُ التي تهُبُّ متتابِعةً.

ترتيبها المصحفي
77
نوعها
مكية
ألفاظها
181
ترتيب نزولها
33
العد المدني الأول
50
العد المدني الأخير
50
العد البصري
50
العد الكوفي
50
العد الشامي
50

* سورة (المُرسَلات):

سُمِّيت سورة (المُرسَلات) بذلك؛ لافتتاحها بالقَسَمِ الإلهيِّ بـ(المُرسَلات)؛ وهي: الرِّياح التي تهُبُّ متتابِعةً.

سورة (المُرسَلات) من السُّوَر التي شيَّبتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «قال أبو بكرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه لرسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يا رسولَ اللهِ، أراكَ قد شِبْتَ! قال: «شيَّبتْني هُودٌ، والواقعةُ، والمُرسَلاتُ، و{عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ}، و{إِذَا اْلشَّمْسُ كُوِّرَتْ}». أخرجه الحاكم (3314).

1. مَشاهد القيامة (١-١٥).

2. مَصارع الغابرين (١٦-١٩).

3. تأمُّلات في خَلْقِ الإنسان والكون (٢٠-٢٨).

4. عودٌ لمَشاهد القيامة (٢٩-٥٠).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /540).

مقصدُ سورة (المُرسَلات): الاستدلالُ على وقوع البعث بعد فَناء الدنيا، والاستدلال على إمكانِ إعادة الخَلْقِ بما سبَق من خَلْقِ الإنسان وخلق الأرض، وفي ذلك دلائلُ على قدرة الله، واتصافِه بالوَحْدانية والرُّبوبية.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /419).