ترجمة سورة الزخرف

الترجمة الصينية

ترجمة معاني سورة الزخرف باللغة الصينية من كتاب الترجمة الصينية.
من تأليف: محمد مكين .

哈一,米目。
以鲜明的经典盟誓,
我确已以此为阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解。
在我那里的天经原本中,它确是高尚的,确是睿智的。
难道因为你们是过分的民众,我就可忽视你们而停止教训吗?
我曾派遣许多先知去教化古代的民族,
只要有先知来临,他们就嘲笑讽刺。
我曾毁灭了比你的宗族更强横者,先民的实例已逝去了。
如果你问他们:“谁创造了天地?”他们必定说:“万能的、全知的主创造了天地。”
他以大地为你们的安息之所,他为你们在大地上开辟许多道路,以便你们到达目的地。
他从天上降下有定量的雨水,借雨水而使已死的地方复活。你们也会这样复苏而起。
他创造相互匹配的万物,而以船舶和牲畜供你们骑乘,
以便你们端坐在上面。然后,在端坐的时候,想着你们的主的恩典,并且说:“赞颂安拉,超绝万物!他为我们制服此物,我们对此无能为力。
我们必定归于我们的主。”
他们把他的一部分仆人,当作他们的分子;人确是明显的孤恩者。
难道他从自己所创造的众生中自取女儿,而以男儿专归你们吗?
如果有人将他们强加于普慈之主的事例,向他们中的一人报喜,他的脸色就会灰暗,满面怒气。
在首饰中长大,且不能雄辩者,(难道他们以他归安拉吗?)
众天使本是安拉的奴仆,他们却以众天使为女性。他们曾见证安拉创造天使吗?他们的见证将被记录下来,他们也将被审问。
他们说:“假若至仁主意欲,我们是不会崇拜他们的。”他们对于此说,毫无认识;他们只是说谎话。
难道以前我曾赐他们一本天经,而他们是坚持那本天经的。
不然,他们说:“我们确已发现我们的祖先是信奉一种宗教的,我们确是遵循他们的遗迹而得正道的。”
在你之前,每逢我这样派遣警告者到一个城市去,那里的权贵豪绅总是说:“我们确已发现我们的祖先是信奉一种宗教的,我们确是遵循他们的遗迹的。”
他说:“即使我显示你们一种比你们祖先的宗教更为崇正的宗教,你们还要遵从你们的祖先吗?”他们说:“我们确是不信你们所奉的使命的。”
故我惩罚了他们,你看看否认正道者的结局是怎样的!
当时,易卜拉欣对他的父亲和宗族说:“我与你们所崇拜的,确是没有关系的,
惟创造我的主则不然,他必定引导我。”
他将这句话留赠他的后裔以便他们悔悟。
不然,我使这些人和他们的祖先享受,直到真理降临,及宣教的使者诞生。
真理降临他们的时候,他们说:“这是魔术,我们必定不信它。”
他们说:"怎么不把这本《古兰经》降示两城中任何一城的要人呢?”
难道他们能分配你的主的恩惠吗?我将他们在今世生活中的生计分配给他们,我使他们彼此相差若干级,以便他们层层节制。你的主的恩惠比他们所积蓄的更优美。
若不是为防世人变为一教,我必使不信至仁主的人们的房屋变成有银顶的,和银梯的,以便他们登临其上;
并将他们的房屋变成有银门和银床的,以便他们偃卧床上;
并将他们的房屋变成有金饰的。这些无非是今世生活的享受;在你的主那里的后世,是专归敬畏者的。
谁要是无视至仁主的教诲,我就让一个恶魔附在谁的身上,成为他的朋友。
那些恶魔,妨碍他们遵循正道,而他们却以为自己是遵循正道的。
待无视者来到我那里的时候,他对他的朋友说:“但愿我和你之间,有东西两方的距离,你这朋友真恶劣!”
你们曾行不义,所以今日这种愿望对于你们绝无裨益。因为你们要同受刑罚。
难道你能使聋子听闻,或能引导瞎子和在明显的迷误中的人吗?
如果我使你弃世,那么,我将来必定要惩罚他们;
或我要昭示你我所用以警告他们的刑罚,那么,我对他们,确是全能的。
所以你应当坚持你所受的启示,你确是在正道上的。
《古兰经》确是你和你的宗族的告谕,你们将来要被审问。
你问问在你之前所派遣的众使者,我曾否在至仁主之外指定许多神灵供人崇拜。
我确已派遣穆萨带着我的许多迹象,去教化法老和他的贵族们,他说:“我确是众世界的主的使者。”
当他把我的许多迹象昭示他们的时候,他们立刻嘲笑那些迹象。
我所昭示他们的迹象,一件比一件大。我曾以刑罚惩治他们,以便他们悔悟。
他们曾说:术士啊!请你为我们祈祷你的主,因为他曾与你订约的缘故,我们必定要遵循正道。
当我解除他们所遭的刑罚的时候,他们立刻爽约。
法老曾喊叫他的百姓说:“我的百姓啊!密斯尔(埃及)的国权,和在我脚下奔流的江河,不都是我的吗?难道你们看不见?
难道我不是比这卑贱而且含糊的人更强吗?
怎么没有黄金的手镯,加在他的手上呢?或者是众天使同他接踵降临呢?”
他曾鼓动他的百姓,他们就服从他;他们确是悖逆者。
当他们触犯我的时候,我惩治他们,故使他们统统淹死,
我以他们为后人的鉴戒。
当麦尔彦的儿子被举为例的时候,你的宗族立刻喧哗,
他们说:“我们的众神灵更好呢?还是他更好呢?”他们只是为强词夺理而举他为例,不然,他们是好辩的民众。
他只是一个仆人,我赐他的恩典,并以他为以色列后裔的示范。
假若我意欲,我必舍你们而创造许多天使,在大地上继承你们。
这确是复活时的预兆,你切莫怀疑它,你应当顺从我,这是正路。
绝不要让恶魔妨碍你们,他确是你们的明敌。
当尔撒带着许多明证来临的时候,他说:“我确已把智慧带来给你们,以便我为你们解释你们所争论的一部分律例。故你们应当敬畏安拉,应当服从我。
安拉确是我的主,也是你们的主,所以你们应当崇拜他,这是正路。
各教派的人,彼此纷争。哀哉不义的人们!将来要受痛苦日的刑罚。
他们只企望着复活时不知不觉地忽然来临他们。
在那日,一般朋友将互相仇视,惟敬畏者则不然。
我的众仆啊!今日你们没有恐惧,也没有忧愁。
他们曾归信我的迹象,他们原是顺服的。
你们和你们的妻子,愉快地进乐园去吧!
将有金盘和金杯,在他们之间挨次传递。乐园中有心所恋慕,眼所欣赏的乐趣,你们将永居其中。
这是你们因自己的善行而得继承的乐园。
你们在其中,将有许多水果,供你们取食。
罪人们将来必永居火狱的刑罚中,
那刑罚不稍减轻,他们将在其中沮丧。
我没有亏待他们,但他们自欺。
他们将喊叫说:“马立克啊!请你的主处决我们吧!他说:“你们必定要留在刑罚中。”
我确已把真理昭示你们,但你们大半是厌恶真理的。
他们已决定一件事了吗?我也必决定一件事。
他们以为我听不见他们的秘密和私议吗?不然,我的天使们就在他们的跟前,记录他们的言行。
你说:“如果至仁主有女儿,那么,我是首先崇拜其女儿的。”
赞颂天地的主,宝座的主,他是超乎他们的叙述的!
你让他们妄谈吧!让他们嬉戏吧!直到他们看到他们被警告的日子。
他在天上是应受崇拜的,在地上也是应受崇拜的;他确是至睿的,确是全知的。
多福哉,有天地的国权和天地间的万物者!复活时的知识只有他知道,你们只被召归于他。
他们舍他而祈祷的,没有替人说情的权柄;惟依真理而作证,且深知其证辞的人们,则不然。
如果你问他们,谁创造他们,他们必定说:“安拉。”他们是如何悖谬呢?
他说:我的主啊!这些人确是不信道的民众。
你应当原谅他们,你应当说:“祝你们平安!他们不久就知道了。”
سورة الزخرف
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الزُّخْرف) من السُّوَر المكية، من مجموعة سُوَر (الحواميم)، افتُتحت ببيان عظمة هذا الكتاب، وقُدْرتِه على البيان والإبلاغ، وجاءت ببشارةِ الأمَّة بعلوِّ قَدْرها ورفعتها، محذِّرةً إياها من زخارفِ هذه الدنيا وزَيْفِها؛ فهي دارُ مَمَرٍّ، لا دارُ مستقرٍّ، وخُتمت السورة بتنزيه الله عز وجل عن الولدِ والشريك؛ لكمالِ اتصافه بصفات الألوهية الحَقَّة.

ترتيبها المصحفي
43
نوعها
مكية
ألفاظها
837
ترتيب نزولها
63
العد المدني الأول
89
العد المدني الأخير
89
العد البصري
89
العد الكوفي
89
العد الشامي
88

* قوله تعالى: {وَلَمَّا ضُرِبَ اْبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ} [الزخرف: 57]:

عن أبي يَحيَى مولَى ابنِ عَقِيلٍ الأنصاريِّ، قال: «قال ابنُ عباسٍ: لقد عَلِمْتُ آيةً مِن القرآنِ ما سألَني عنها رجُلٌ قطُّ، فما أدري أعَلِمَها الناسُ فلم يَسألوا عنها، أم لم يَفطَنوا لها فيَسألوا عنها؟ ثم طَفِقَ يُحدِّثُنا، فلمَّا قامَ، تلاوَمْنا ألَّا نكونَ سأَلْناه عنها، فقلتُ: أنا لها إذا راحَ غدًا، فلما راحَ الغَدَ، قلتُ: يا بنَ عباسٍ، ذكَرْتَ أمسِ أنَّ آيةً مِن القرآنِ لم يَسأَلْك عنها رجُلٌ قطُّ، فلا تَدري أعَلِمَها الناسُ فلم يَسألوا عنها، أم لم يَفطَنوا لها؟ فقلتُ: أخبِرْني عنها، وعن اللَّاتي قرأتَ قبلها، قال: نَعم، إنَّ رسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال لقُرَيشٍ: يا معشرَ قُرَيشٍ، إنَّه ليس أحدٌ يُعبَدُ مِن دُونِ اللهِ فيه خيرٌ، وقد عَلِمتْ قُرَيشٌ أنَّ النَّصارى تعبُدُ عيسى ابنَ مَرْيَمَ، وما تقولُ في مُحمَّدٍ، فقالوا: يا مُحمَّدُ، ألستَ تزعُمُ أنَّ عيسى كان نبيًّا وعبدًا مِن عبادِ اللهِ صالحًا، فلَئِنْ كنتَ صادقًا، فإنَّ آلهتَهم لكما تقولون؟! قال: فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَلَمَّا ضُرِبَ اْبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ} [الزخرف: 57]، قال: قلتُ: ما {يَصِدُّونَ}؟ قال: يَضِجُّون، {وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٞ لِّلسَّاعَةِ} [الزخرف: 61]، قال: هو خروجُ عيسى ابنِ مَرْيَمَ عليه السلام قبلَ يومِ القيامةِ». أخرجه أحمد (٢٩١٨).

*(سورةُ الزُّخْرف):

سُمِّيت (سورةُ الزُّخْرف) بهذا الاسم؛ لمجيء لفظ (الزُّخْرف) في وصفِ الحياة الدنيا في قوله تعالى: {وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ ٣٤ وَزُخْرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ اْلْحَيَوٰةِ اْلدُّنْيَاۚ وَاْلْأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ} [الزخرف: 34-35].

1. مكانة القرآن، وعاقبة المستهزئين بالمرسلين (١-٨).

2. إقرار المشركين بربوبية الله تعالى (٩-١٤).

3. ضلال المشركين في العبادة (١٥-٢٥).

4. حِكْمة الله تعالى في اختيار رسله (٢٦-٣٥).

5. حال المُعرِض عن ذكرِ الله، وتسليةُ النبي صلى الله عليه وسلم (٣٦-٤٥).

6. قصة موسى عليه السلام مع فرعون (٤٦-٥٦).

7. قصة عيسى عليه السلام (٥٧-٦٦).

8. عباد الله المؤمنين ونِعَمُ الله عليهم (٦٧-٧٣).

9. الأشقياء الفُجَّار يوم القيامة (٧٤-٨٠).

10. تنزيه الله تعالى عن الولدِ والشريك (٨١-٨٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /102).

مقصدُ سورة (الزُّخْرف) هو البِشارة بإعلاء الله لهذه الأمَّة، وتفضيلها على باقي الأُمَم؛ فالأمة الإسلامية هي أعلى الأمم شأنًا ورفعةً، ولتحقيق ذلك لا بد من الارتباط بالآخرة، وتركِ زَيْفِ الدنيا وزُخْرُفها، وعدمِ التعلق بها.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /466).