ترجمة سورة القلم

Maranao - Maranao translation

ترجمة معاني سورة القلم باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation.


Noon. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.) Ibt ko pansom ago so nganin a ipzorat iran,

Sabap ko limo o Kadnan ka (ya Mohammad) na kna a ba ka pmbthanga.

Na mataan! a rk ka so mala a balas a di pthaman;

Go mataan! a ska na titho a thatakna ko parangay a mala.

Na khaylaing ka dn, go khaylay ran,

O antawaa rkano i mariribat.

Mataan! a so Kadnan ka na Skaniyan i Matao ko taw a sominilay phoon ko lalan Iyan: Go Skaniyan i Matao ko miyamangdg ko ontol.

Na ding ka pagonoti so miyamanaplis.

Na kabaya iran a oba ka bo plokha: ka an siran makalokha.

Na ding ka pagonoti so oman i balisapaan, a Hina,

A taliyantaan, a ilalalakaw niyan so kapamangondor,

Phagrn ko mapiya, a malawani, a baradosa,

Talibatak, oriyan oto na wata sa zina.

Kagiya adn a tamok iyan, ago manga wata.

Igira a pphangadian on so manga ayat Ami, na gii niyan tharoon a: "Manga iringa a kabokhag o miyanga oona!"

Tiyapan Ami dn skaniyan sa ngirong!

Mataan! a Skami na tiniyoba Ami siran lagid o kiyatiyoba Ami ko khimangark ko pamomolan, gowani a zapa siran sa mataan a phragonn iran dn skaniyan a phangabalaga siran.

"Go di siran phanabiya;"

Na kiyalikopan oto a tiyoba a phoon ko Kadnan ka, a siran na khitotorogn siran.

Na miyabaloy a lagid o gagawii a malibotng;.

Na mithatawaga siran ko kiyapitai kiran:

"Pangabalaga kano ko pangomaan iyo o skano na phragon kano."

Na lomiyalakaw siran, a siran na ipphnanay ran tharo:

"Da dn a makasold rkano ron sa alongan nai a miskin;"

Na komiyabalaga siran, ka an di phakawnot so manga miskin, a khittgo siran.

Na kagiya a maylay ran oto, na pitharo iran a: "Mataan! a sktano na titho a miyangadadadag!"

"Kna, ka sktano na piyapas rk tano!"

Pitharo o mapiya kiran: "Ba ko rkano da tharoa: ´Ino kano di thasbik (ko Allah)´?"

Pitharo iran: "Soti so Kadnan tano! Mataan! a sktano na mimbaloy tano a manga darowaka!"

Na siyangoran o sabaad kiran so sabaad, a gii siran zsndita!

Pitharo iran: "Hay dowan dowaan tano, mataan! a sktano na mimbaloy tano a manga malawani!"

"Masikn a so Kadnan tano na zambian Iyan rktano sa mapiya a di giyoto: Mataan! a sktano na sii tano dn ko Kadnan tano pangangarapan!"

Giyoto dn man so siksa (ko doniya). Na mataan! a so siksa ko akhirat i lbi a mala; o siran na katawi ran!

Mataan! a bagian o miyamananggila, sii ko Kadnan iran so manga sorga a pakadarandang.

Ba Ami mbaloya so mimbabayorantang a lagid o manga sala?

Ino kano wai? Andamanaya i kipkhokomn iyo (ko bkhog)!

Ba adn a kitab iyo a kapphangadian iyo ron,

A mataan! a khakowa niyo ron so nganin a khapili iyo?

Antawaa ba adn a manga diyandi tano a lomalagaday sa taman ko alongan a qiyamah: Sa mataan! a khakowa niyo so nganin a ipkhokom iyo?

Izaan ka kiran, o antawaa kiran i mangangako roo!

Antawaa ba adn a manga sakoto iran? Na pakadarpaa iran i manga sakoto iran, o siran na mmamataan siran!

So alongan a qiyamah na phangosbo so btad, go so kapakargn o alayalay niyan, go pakamaon so Allah a Maporo ko kapakaptatailisaa Niyan ko kakhokoma ko ndolondolonan o manga kaadn, na zawaan Iyan a pamosoan Iyan a mapiya a da a khaibaratan on ko manga kaadn a isabo go itawag kiran so kasojiod, na di iran magaga,

Makassnong so manga kaylay ran, - a kakokoloban siran sa kahinaan. Na sabnar a siran na ipthawag kiran (ko doniya) so kasojiod a siran na kadadayaan iran.

Na botawani akong ka ago so taw a gii niyan pakambokhagn angkai a tothol: Zagintonn Ami siran dn somiksa sa di iran katawan.

Na pakadadamayn Ko siran. Mataan! a so antangan Akn na maylot

Ba ka kiran pphangni sa sokay, a siran na minipnd kiran a bayadan?

Antawaa ba zisii kiran so migagaib, na siran i pphanorat on?

Na phantang ka ko kokoman o Kadnan ka, go oba kamabaloy a lagid o (Yonos a) miyatago ko (tiyan o) sda; gowani a makapangangarapan, a skaniyan na kammnmnan.

Oda raota skaniyan o limo a phoon ko Kadnan iyan, na mataan a imbowang Ami ko taog, a pagilidan, a skaniyan na kapapaawingan.

Na pinili skaniyan o Kadnan Iyan, na biyaloy Niyan a pd ko manga bilangataw.

Na mataan a mayto bo na so miyamangongkir na khipaps ka iran dn sabap ko manga kaylay ran ko kiyan´ga iran ko pananadm, go gi iran tharoon a: "Mataan! a skaniyan na titho a pmbthangn!"

Na da ko skaniyan (a Qor´an) inonta na pananadm a rk o manga kaadn.
سورة القلم
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَلَم) من السُّوَر المكية، وقد جاءت ببيانِ إعجاز هذا الكتاب للكفار، وتأكيدِ صدقِ نبوَّة مُحمَّد صلى الله عليه وسلم، وما جاء به من عندِ الله؛ فلن يستطيع الكفارُ أن يأتوا بمثل هذه الحروف أبدًا، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم، وتثبيت له، وخُتمت بتخويفِ الكفار من بطشِ الله، وتوصيةِ النبي صلى الله عليه وسلم بالصبر.

ترتيبها المصحفي
68
نوعها
مكية
ألفاظها
301
ترتيب نزولها
2
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
52
العد الكوفي
52
العد الشامي
52

* سورة (القلم):

سُمِّيت سورة (القلم) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بـ(القلم).

* سورة {نٓ}:

وسُمِّيت بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا الحرفِ {نٓ}.

1. بيان رِفْعة قَدْرِ النبي عليه السلام (١-٧).

2. تحقير شأن الكافرين، وذمُّهم (٨-١٦).

3. قصة أصحاب الجنَّة (١٧-٣٣).

4. جزاء المؤمنين، وأسئلة إقناعية للكافرين (٣٤-٤٣).

5. تخويف الكفار من بطشِ الله، وتوصية النبي صلى الله عليه وسلم بالصبر (٤٤ -٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /292).

 تَحدِّي الكفار والمعانِدين بهذا الكتاب، والدلالةُ على عجزِهم عن الإتيان بمثل سُوَرِه، وإبطالُ مطاعنِ المشركين في النبي صلى الله عليه وسلم، وإثباتُ صدقِه، ومن ثم تسليةُ الله له وتثبيته.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /58).