ترجمة سورة القلم

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة القلم باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

ヌーン。雌牛章の初めに、このような文字については、説明した。アッラーが筆にかけて、また人びとが筆で書いたものにかけて誓う。
使徒よ、主の恩寵のお陰で、あなたは気違いではない。多神教徒たちが非難するような狂気には、あなたは無関係だ。
いや、あなたには教えを伝達することで、尽きない報奨がある。それによって、あなたに他の人への負い目はない。
そしてあなたは、クルアーンがもたらした立派な徳性を備えている。それを具現しているのだ。
やがてあなたは見る、かれらもまた見るだろう、
真実が明らかとなる際には、あなた方の中、気が触れた者は誰かということを。
使徒よ、真にあなたの主は、道から迷い去った者を最もよく知っておられ、また導かれている者を最もよく知っておられる。
だからあなたは真実を嘘呼ばわりする者に、服従してはならない。
かれらは教えについては、あなたの妥協を望み、そうなればかれらもあなたに対しては妥協したいのだ。
あなたは、いつも嘘の軽蔑すべき誓いを立てる者にも従ってはならない。
中傷し、仲違いのための悪口を言い歩く者、
善事を妨げ、財産や尊厳や生命を脅かし、掟に背く罪深い者、
頑固で粗野な者、そして素性の卑しい者たちに従わないように。
かれらは財産と子息たちがあるので、アッラーの教えに背き、
かれ(預言者)にわれらの印が読唱されると、それは昔の作り話だと言う。
やがてわれらは、その鼻に烙印を押すだろう。それは付着し、見た目に醜くするだろう。
かれら多神教徒たちを旱魃と飢餓で試した。それに加えて、われらはある果樹園の持ち主を試みた。貧乏人に食べられる前に、かれらが早朝に収穫することを誓った時、
かれらは、アッラーが御望みならば、という例外を付けなかった。
それでかれらが眠っている間に、われらは火の天罰で果樹園を襲った。かれらは火を防ぐことはできなかった。
そこで朝には、それは闇夜のようになった。
早朝、所有者たちは互いに叫びあった、
もし収穫するのなら早朝に畑に急ごうと。
そこでかれらは小さい声で囁(ささや)き合って、出かけた。
今日は一人の貧乏人も、果樹園に入らせてはならないぞと言いつつ、
かれらは誰も収穫物に近づけないと強く心に決めて、朝早く出発した。
だがかれらが畑を見た時、互いに言った。われわれは、仕方を誤っていた、
本当にわれわれは、貧乏人が食べないようにと決めたので、収穫物を奪われたのだと。
かれらの中、一番中庸な者が言った。あなた方はアッラーを称え、悔悟するようにと、わたしが言ったはずだ。
かれらは、われわれは主を讃える、確かにわれわれは貧乏人に食べさせないと決めたりして、不正な者でした、と言った。
そこでかれらは、互いに悔しがりながら、責め合った。
かれらは言った。ああ嘆かわしい、われわれは本当に貧乏人に与えないなど、掟破りをしてしまった、
主はこの代わりに、もっと良いものを与えられるかもしれない。われわれは、望みを持って主に向かう。
このように、われらは従わないものを罰する。だが来世の苦痛はさらに大きなもので、その厳しさと永久であるということが、かれらに分っていればいいのだが。
確かにアッラーを意識し、命令に従い禁止事項を守る者には、主のところに安楽の楽園がある。そこで永久に豪華な生活をする。
われらは、マッカの多神教徒たちが言うように、信じて従う者たちを、罪人と同じに報いるだろうか。
多神教徒たちよ、あなた方はどうしたのか、どうしてこのような横暴で曲がった判断をするのか。
それともあなた方には、学びの啓典があって、信者と不信仰者の別はないとされるのか。
その書物の中では、あなた方が来世に選択するものが与えられるのか。
それともあなた方には、あなた方が判定するものは何でも与えられるという、われらの誓約があるのか。
使徒よ、かれらの誰がそれを保証できるのかと、かれらに問いなさい。
それともかれらには主と同列に配するもので、かれらを信者と同等の報いを与えるものがいるのか。かれらが言う通りならば、その主と同列に配するものを連れて来させなさい。
恐怖が人びとを襲い、主の脛(すね)があらわにされる復活の日、人びとは服従してひれ伏すように求められ、信者はそうするが、不信仰者と偽信者には、それは出来ない。
かれらは目を伏せ、屈辱と後悔に見舞われるだろう。現世では、アッラーにひれ伏すよう、確かにかれらは呼びかけられていた。他方かれらは、今日直面することからは安全であった。
そこで使徒よ、われと、この啓示を虚偽であるとする者を、放っておきなさい。われらはかれらが気づかないところから、企みとして、一歩一歩苦痛に導く。
しばらくはかれらを、その罪を重ねるために猶予するだろう。実にわれの計画はしっかりしている。かれらは逃れられないし、また懲罰から安全ということもない。
使徒よ、それともあなたが、その呼び掛けについて、かれらに報酬を求め、かれらは重い負債を背負うことになったのか。それがかれらの反対の原因か。事実はその逆で、あなたは何も褒美など求めてはいないし、何が一体その原因なのか。
または、かれらには幽玄界の知識があり、それでかれらはあなたに対する批判の言葉を書いているのか。
使徒よ、忍耐して、あなたの主の裁きの通り、かれらに猶予を与えて、少しずつ破滅へ導きなさい。自分の民に苛立ち、苦悩の余り叫び声を挙げた、クジラの友ユーヌス(平安を)のようであってはならない。かれが主に叫んだ時には、海の暗黒の中、またクジラの腹の暗黒の中で、すっかり気落ちしていたのだった。
主からの恩恵がかれに達しなかったならば、クジラにかれは不毛の地に捨てられて、非難されていただろう。
しかし主はかれを選び、正しい人びとの仲間とされた。
アッラーを信じず、預言者を拒否する不信仰者は、クルアーンを聞く時、その物凄い眼差しで、あなたを倒れんばかりにする。そしてかれらは、その欲望に従い、真実を受け入れず、それをもたらしたかれは、気違いだと言う。
だがあなた方に降ろされたこのクルアーンは、すべての人とジンへの警告であり、諭しに他ならない。
سورة القلم
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَلَم) من السُّوَر المكية، وقد جاءت ببيانِ إعجاز هذا الكتاب للكفار، وتأكيدِ صدقِ نبوَّة مُحمَّد صلى الله عليه وسلم، وما جاء به من عندِ الله؛ فلن يستطيع الكفارُ أن يأتوا بمثل هذه الحروف أبدًا، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم، وتثبيت له، وخُتمت بتخويفِ الكفار من بطشِ الله، وتوصيةِ النبي صلى الله عليه وسلم بالصبر.

ترتيبها المصحفي
68
نوعها
مكية
ألفاظها
301
ترتيب نزولها
2
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
52
العد الكوفي
52
العد الشامي
52

* سورة (القلم):

سُمِّيت سورة (القلم) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَمِ الله بـ(القلم).

* سورة {نٓ}:

وسُمِّيت بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا الحرفِ {نٓ}.

1. بيان رِفْعة قَدْرِ النبي عليه السلام (١-٧).

2. تحقير شأن الكافرين، وذمُّهم (٨-١٦).

3. قصة أصحاب الجنَّة (١٧-٣٣).

4. جزاء المؤمنين، وأسئلة إقناعية للكافرين (٣٤-٤٣).

5. تخويف الكفار من بطشِ الله، وتوصية النبي صلى الله عليه وسلم بالصبر (٤٤ -٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /292).

 تَحدِّي الكفار والمعانِدين بهذا الكتاب، والدلالةُ على عجزِهم عن الإتيان بمثل سُوَرِه، وإبطالُ مطاعنِ المشركين في النبي صلى الله عليه وسلم، وإثباتُ صدقِه، ومن ثم تسليةُ الله له وتثبيته.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /58).