ترجمة سورة الحاقة

Elmir Kuliev - Russian translation

ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation.

Неизбежное (Ал-Хаакках)


Неминуемое (День воскресения)!

Что такое Неминуемое (День воскресения)?

Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)?

Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения).

Самудяне были истреблены неистовым воплем.

Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым.

Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.

Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?

Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.

Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.

Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,

чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.

Когда же подуют в Рог всего один раз,

когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз,

в тот день наступит Событие (День воскресения).

Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым.

Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа.

В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.

Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!

Я верил в то, что мне предъявят счет».

Для него будет отрадная жизнь

в вышнем саду,

где плоды склоняются низко.

Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!

Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!

Не знать бы мне, каков мой счет!

Лучше бы она была концом всего!

Не помогло мне мое богатство!

Лишился я своей власти!».

Схватите его и закуйте,

потом бросьте его в Ад

и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!

Он не веровал в Великого Аллаха

и не призывал кормить бедняка.

Сегодня здесь у него нет любящего родственника,

и нет пищи, кроме кровавого гноя.

Едят его только грешники.

О да! Клянусь тем, что вы видите,

и тем, чего вы не видите!

Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила).

Это - не слова поэта. Мало же вы веруете!

Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!

Это - Ниспослание от Господа миров.

Если бы он приписал Нам некоторые слова,

то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко),

а потом перерезали бы ему аорту,

и никто из вас не избавил бы его.

Воистину, это - Назидание для богобоязненных.

Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.

Воистину, это - горе для неверующих.

Воистину, это - убедительная истина.

Прославляй же имя Господа твоего Великого!
سورة الحاقة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الحاقَّة) من السُّوَر المكية، وقد أثبتت هولَ يومِ القيامة، وتحقُّقَ وقوعه؛ ليرجعَ الكفار عن كفرهم وعنادهم، وليخافوا من هذا اليوم، لا سيما بعد أن ذكَّرهم اللهُ بما أوقَعَ من العذاب على الأُمم السابقة التي خالفت أمره فدمَّرهم تدميرًا، وأهلكهم في الدنيا قبل الآخرة، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم وتثبيتٌ له، وتأييدٌ من الله وحفظ له وللمؤمنين.

ترتيبها المصحفي
69
نوعها
مكية
ألفاظها
261
ترتيب نزولها
87
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
51
العد الكوفي
52
العد الشامي
51

* سورة (الحاقَّة):

سُمِّيت سورة (الحاقة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا اللفظ، و(الحاقَّة): اسمٌ من أسماء يوم القيامة.

1. تعظيم يوم القيامة، وإهلاك المكذِّبين به (١-١٢).

2. أهوال يوم القيامة (١٣-١٨).

3. جزاء الأبرار وتكريمهم (١٩-٢٤).

4. حال الأشقياء يوم القيامة (٢٥-٣٧).

5. تعظيم القرآن، وتأكيد نزوله من عند الله (٣٨-٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /320).

مقصدها تهويلُ يوم القيامة، وتهديد الكفار به؛ ليَرجعوا إلى الحقِّ، وتذكيرُهم بما حلَّ بالأمم السابقة التي عاندت وخالفت أمرَ الله من قبلِهم، وأُدمِجَ في ذلك أن اللهَ نجَّى المؤمنين من العذاب، وفي ذلك تذكيرٌ بنعمة الله على البشر؛ إذ أبقى نوعَهم بالإنجاء من الطُّوفان.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /111).