ترجمة سورة الحاقة

Hamza Roberto Piccardo - Italian translation

ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الإيطالية من كتاب Hamza Roberto Piccardo - Italian translation.


L'Inevitabile!

Cos'è l'Inevitabile?

Chi mai ti dirà che cos'è l'Inevitabile?

I Thamûd e gli ‘Âd tacciarono di menzogna il cataclisma,

ma i Thamûd furono sterminati da un Grido tremendo,

mentre gli ‘Âd furono distrutti da un vento mugghiante, furioso,

che Allah scatenò contro di loro per sette notti e otto giorni consecutivi. Allora avresti visto quella gente riversa in terra come tronchi cavi di palma.

Ne vedi forse uno sopravvissuto?

Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le [città] stravolte commisero peccati.

Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.

Quando l'acqua dilagò vi caricammo sull'Arca,

affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda.

Quando sarà soffiato nel Corno la prima volta,

e la terra e le montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo,

in quel Giorno avverrà l'Evento,

e si spaccherà il cielo, così fragile in quel Giorno.

Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore.

Sfilerete [davanti ad Allah] in quel Giorno e niente di quel che celate potrà essere nascosto.

Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: “Prendete, leggete il mio libro.

Invero sapevo che avrei avuto il mio rendiconto!”.

Egli avrà piacevole esistenza

in un Giardino elevato,

i cui frutti saranno a portata di mano.

“Mangiate e bevete in pace, è il premio per quel che avete fatto nei giorni passati.”

Chi invece avrà ricevuto il suo libro nella mano sinistra, dirà: “Ahimè, se solo non mi fosse stato consegnato il mio libro

e non avessi conosciuto il mio rendiconto!

Ahimè, quanto vorrei che essa fosse stata definitiva!

Quel che possedevo non mi ha giovato affatto.

Ho perso il mio potere”.

[Diranno:] “Afferratelo e mettetelo nei ceppi,

quindi sia precipitato nella Fornace,

e poi legatelo con una catena di settanta cubiti.

Non credeva in Allah, il Supremo,

e non esortava a nutrire il povero.

Oggi non avrà qui nessun amico sincero,

né altro cibo che sanie

che solo i colpevoli mangeranno.

Lo giuro per quel che vedete,

e per quel che non vedete!”.

Questa è in verità la parola di un Messaggero nobilissimo;

non è la parola di un poeta - [credetelo] per quanto poco crediate-

e neanche la parola di un indovino _ per quanto poco riflettiate!

È una Rivelazione venuta dal Signore dei mondi.

Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso,

lo avremmo certo afferrato per la mano destra,

e quindi gli avremmo reciso l'aorta

e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo.

In verità questo è un Monito per i timorati [di Allah]!

Sappiamo che tra voi c'è chi lo tratta da bugiardo;

in verità ciò sarà un rimpianto per i miscredenti;

questa è l'assoluta certezza.

Allora glorifica il Nome del tuo Signore, il Supremo.
سورة الحاقة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الحاقَّة) من السُّوَر المكية، وقد أثبتت هولَ يومِ القيامة، وتحقُّقَ وقوعه؛ ليرجعَ الكفار عن كفرهم وعنادهم، وليخافوا من هذا اليوم، لا سيما بعد أن ذكَّرهم اللهُ بما أوقَعَ من العذاب على الأُمم السابقة التي خالفت أمره فدمَّرهم تدميرًا، وأهلكهم في الدنيا قبل الآخرة، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم وتثبيتٌ له، وتأييدٌ من الله وحفظ له وللمؤمنين.

ترتيبها المصحفي
69
نوعها
مكية
ألفاظها
261
ترتيب نزولها
87
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
51
العد الكوفي
52
العد الشامي
51

* سورة (الحاقَّة):

سُمِّيت سورة (الحاقة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا اللفظ، و(الحاقَّة): اسمٌ من أسماء يوم القيامة.

1. تعظيم يوم القيامة، وإهلاك المكذِّبين به (١-١٢).

2. أهوال يوم القيامة (١٣-١٨).

3. جزاء الأبرار وتكريمهم (١٩-٢٤).

4. حال الأشقياء يوم القيامة (٢٥-٣٧).

5. تعظيم القرآن، وتأكيد نزوله من عند الله (٣٨-٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /320).

مقصدها تهويلُ يوم القيامة، وتهديد الكفار به؛ ليَرجعوا إلى الحقِّ، وتذكيرُهم بما حلَّ بالأمم السابقة التي عاندت وخالفت أمرَ الله من قبلِهم، وأُدمِجَ في ذلك أن اللهَ نجَّى المؤمنين من العذاب، وفي ذلك تذكيرٌ بنعمة الله على البشر؛ إذ أبقى نوعَهم بالإنجاء من الطُّوفان.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /111).