ترجمة سورة الحاقة

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية.
من تأليف: حلمي نصر .

A Incontestável!(1)
____________________
(1) A Incontestável: uma das designações do Dia do Juízo. A palavra, em árabe, é adjetivo feminino, do verbo haqqa, realizar-se, e qualifica a palavra Hora, oculta no texto. Aliás, nesta Hora, ou melhor, no Dia do Juízo, realizar-se-á tudo que negavam os incrédulos: a Ressurreição, a Conta, o Castigo, a Recompensa. Essa palavra surge nos versículos 1, 2 e 3 e nomeia a sura, que se refere, de início, ao castigo que afligiu os povos antepassados, por negarem a Ressurreição. Refere-se, também, ao toque da trombeta e à assombrosa metamorfose da terra, das montanhas e dos céus, e ao Dia da Conta. Alvissara aos bem-aventurados a magnífica recompensa paradisíaca; adverte os desventurados da aflição e do castigo nefando que os espera. Finalmente, menciona o Profeta Muhammad e o Alcorão, este, como sendo a Verdade única e certa para os homens.
Que é a Incontestável?
- E o que te faz inteirar-te do que é a Incontestável? -
O povo de Thamud e de Ad desmentiram o estrondo(1).
____________________
(1) O Estrondo: outra designação do Dia do Juízo. O vocábulo, em árabe, é adjetivo feminino, do verbo qaraa, bater, assolar, e qualifica a palavra Hora, oculta no texto; assim, esta Hora assoladora assolará com terror todos os seres; as estrelas despencarão dos céus, cairá o sol e a lua; as montanhas se fenderão, e tudo se transformará.
Então, quanto ao povo de Thamud, foram aniquilados pelo Grito transgressor.
E, quanto ao povo de Ad, foram aniquilados por estridente, desmesurado vento glacial.
Allah submeteu-o, contra eles, durante sete noites e oito dias seqüentes; então, podias ver neles as pessoas prostradas, como ocos troncos de tamareiras.
Então, tu vês deles algum remanescente?
E Faraó e os que foram antes dele e os habitantes das cidades tombadas(1), chegaram com o nefando erro.
____________________
(1) Sodoma e Gomorra.
E desobedeceram ao Mensageiro de seu Senhor; então, Ele os apanhou, violentamente.
Por certo, quando as águas transbordaram, carregamo-vos(1), na corrente nau(2),
____________________
(1) Vos: vossos antepassados Quraich, na época de Noé. (2) Alusão à arca de Noé.
Para fazermos dela lembrança para vós, e para a atentarem ouvidos atentos.
Então, quando se soprar na Trombeta, um só sopro,
E forem carregadas a terra e as montanhas, e forem pulverizados, de um só golpe,
Então, nesse dia, sobrevirá o Acontecimento(1), o Dia do Juízo.
____________________
(1) Cf. LVI 1 n2.
E o céu fender-se-á, e será frágil, nesse dia.
E os anjos estarão em seus confins, enquanto oito carregarão o Trono de teu Senhor, acima deles(1), nesse dia.
____________________
(1) Ou seja, acima dos anjos mencionado antes.
Nesse dia, sereis expostos; nenhum segredo vosso se ocultará.
Então, quanto àquele a quem for concedido seu livro, em sua destra, dirá: "Vinde, lede meu livro!"
"Por certo, já pensara deparar minha conta."
Estará em vida agradável:
Estarão em um alto Jardim;
Seus frutos estarão à mão.
Dir-se-Ihes-á: "Comei e bebei, com deleite, pelo que adiantastes nos dias passados."
E, quanto àquele a quem for concedido seu livro, em sua sestra, dirá: "Quem dera, não me houvesse sido concedido meu livro,"
"E me não inteirasse de minha conta:
Quem dera fosse ela(1) o decisivo fim.
____________________
(1) Ela: a morte.
De nada me valeram minhas riquezas.
Foi-se minha autoridade para longe de mim!"
Dir-se-á: "Apanhai-o e agrilhoai-o;(1)
____________________
(1) Ordem dirigida aos guardiães do Fogo.
Em seguida, fazei-o entrar no Inferno"
"Em seguida, prendei-o, então, em corrente de setenta côvados."
"Por certo, ele não cria no Magnífico Allah,
E não incitava ninguém a alimentar o necessitado."
"Então, hoje, ele não terá, aqui, íntimo algum,
Nem alimento algum, exceto o ghislín(1),
____________________
(1) Ghislin: é a matéria purulenta e sangüínea, que vazará dos corpos dos condenados, quando no Fogo.
Não o comerão senão os errados."
Então, juro pelo que enxergais,
E pelo que não enxergais,
Por certo, ele(1) é o dito de um nobre Mensageiro,
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
E não um dito de poeta; Quão pouco credes!
Nem um dito de adivinho; Quão pouco meditais!
É revelação do Senhor dos Mundos.
E, se ele(1) Nos atribuísse certos ditos(2),
____________________
(1) Ele: Muhammad, (2) Ou seja, ditos falsos.
Apanhá-lo-íamos pela destra,
Em seguida, cortar-lhe-íamos a aorta.
Então, nenhum de vós seria barreira contra sua punição.
E, por certo, ele(1) é lembrança para os piedosos.
____________________
(1) Ele; o Alcorão.
E, por certo, sabemos que, entre vós, há desmentidores;
E, por certo, ele é motivo de aflição para os renegadores da Fé,
E, por certo, ele é a Verdade certa.
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
سورة الحاقة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الحاقَّة) من السُّوَر المكية، وقد أثبتت هولَ يومِ القيامة، وتحقُّقَ وقوعه؛ ليرجعَ الكفار عن كفرهم وعنادهم، وليخافوا من هذا اليوم، لا سيما بعد أن ذكَّرهم اللهُ بما أوقَعَ من العذاب على الأُمم السابقة التي خالفت أمره فدمَّرهم تدميرًا، وأهلكهم في الدنيا قبل الآخرة، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم وتثبيتٌ له، وتأييدٌ من الله وحفظ له وللمؤمنين.

ترتيبها المصحفي
69
نوعها
مكية
ألفاظها
261
ترتيب نزولها
87
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
51
العد الكوفي
52
العد الشامي
51

* سورة (الحاقَّة):

سُمِّيت سورة (الحاقة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا اللفظ، و(الحاقَّة): اسمٌ من أسماء يوم القيامة.

1. تعظيم يوم القيامة، وإهلاك المكذِّبين به (١-١٢).

2. أهوال يوم القيامة (١٣-١٨).

3. جزاء الأبرار وتكريمهم (١٩-٢٤).

4. حال الأشقياء يوم القيامة (٢٥-٣٧).

5. تعظيم القرآن، وتأكيد نزوله من عند الله (٣٨-٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /320).

مقصدها تهويلُ يوم القيامة، وتهديد الكفار به؛ ليَرجعوا إلى الحقِّ، وتذكيرُهم بما حلَّ بالأمم السابقة التي عاندت وخالفت أمرَ الله من قبلِهم، وأُدمِجَ في ذلك أن اللهَ نجَّى المؤمنين من العذاب، وفي ذلك تذكيرٌ بنعمة الله على البشر؛ إذ أبقى نوعَهم بالإنجاء من الطُّوفان.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /111).