ترجمة سورة الحاقة

الترجمة البوسنية - كوركت

ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - كوركت.
من تأليف: بسيم كركوت .

Čas neizbježni,
šta je Čas neizbježni,
i otkud ti znaš šta je Čas neizbježni?
Semud i Ad su Smak svijeta poricali
pa je Semud uništen glasom strahovitim,
a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim,
kome je On vlast nad njima sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja datulina debla vidio,
i vidiš li da je iko od njih ostao?
A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,
i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.
Mi smo vas, kada je voda preplavila sve, u lađi nosili
da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
A kada se jednom u Rog puhne,
pa se Zemlja i brda dignu i od jednog udara zdrobe,
toga dana će se Smak svijeta dogoditi
i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti –
i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati.
Tada ćete ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati:
onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu dâ – reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,
ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati."
I on će biti u životu zadovoljnom,
u Džennetu predivnom,
čiji će plodovi nadohvat ruke biti.
"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"
A onaj kome se dâ knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila –
bogatstvo moje mi nije od koristi,
snage moje nema više!"
"Držite ga i u okove okujte,
zatim ga samo u vatri pržite,
a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,
jer on u Allaha Velikog nije vjerovao
i da se nahrani nevoljnik – nije nagovarao;
zato on danas ovdje nema prisna prijatelja
ni drugog jela osim pomija,
koje će samo nevjernici jesti."
A Ja se kunem onim što vidite
i onim što ne vidite,
Kur'an je, doista, govor objavljen plemenitom Poslaniku,
a nije govor nikakva pjesnika – kako vi nikako ne vjerujete!
i nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate!
Objava je on od Gospodara svjetova!
A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
Mi bismo ga za desnu ruku uhvatili,
a onda mu žilu kucavicu presjekli,
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
Pouka je Kur'an onima koji budu Allahova naređenja izvršavali, a zabrānā se klonili –
A Mi, sigurno, znamo da neki od vas neće u nj vjerovati –
i on će biti uzrok jadu nevjernika,
a on je, doista, sama istina
zato ti hvali ime Gospodara tvoga, Veličanstvenoga!
سورة الحاقة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الحاقَّة) من السُّوَر المكية، وقد أثبتت هولَ يومِ القيامة، وتحقُّقَ وقوعه؛ ليرجعَ الكفار عن كفرهم وعنادهم، وليخافوا من هذا اليوم، لا سيما بعد أن ذكَّرهم اللهُ بما أوقَعَ من العذاب على الأُمم السابقة التي خالفت أمره فدمَّرهم تدميرًا، وأهلكهم في الدنيا قبل الآخرة، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم وتثبيتٌ له، وتأييدٌ من الله وحفظ له وللمؤمنين.

ترتيبها المصحفي
69
نوعها
مكية
ألفاظها
261
ترتيب نزولها
87
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
51
العد الكوفي
52
العد الشامي
51

* سورة (الحاقَّة):

سُمِّيت سورة (الحاقة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا اللفظ، و(الحاقَّة): اسمٌ من أسماء يوم القيامة.

1. تعظيم يوم القيامة، وإهلاك المكذِّبين به (١-١٢).

2. أهوال يوم القيامة (١٣-١٨).

3. جزاء الأبرار وتكريمهم (١٩-٢٤).

4. حال الأشقياء يوم القيامة (٢٥-٣٧).

5. تعظيم القرآن، وتأكيد نزوله من عند الله (٣٨-٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /320).

مقصدها تهويلُ يوم القيامة، وتهديد الكفار به؛ ليَرجعوا إلى الحقِّ، وتذكيرُهم بما حلَّ بالأمم السابقة التي عاندت وخالفت أمرَ الله من قبلِهم، وأُدمِجَ في ذلك أن اللهَ نجَّى المؤمنين من العذاب، وفي ذلك تذكيرٌ بنعمة الله على البشر؛ إذ أبقى نوعَهم بالإنجاء من الطُّوفان.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /111).