ترجمة سورة الحاقة

الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة

ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة.

Čas obistinjenja
šta je Čas obistinjenja?
I šta ti znaš šta je Čas obistinjenja?!
Semud i Ad zastrašujući Udar su poricali,
pa je Semud uništen povikom strahovitim
a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim.
Njemu je On vlast nad njima sedam noći i osam dana uzastopnih bio
prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja palmina debla vidio,
i vidiš li da je iko od njih ostao?
A faraon, i oni prije njega i prevrnuta naselja grijehe činiše,
pa su bili neposlušni poslaniku Gospodara svoga, pa ih je On dohvatio
žestokom kaznom.
Mi smo vas, kad je voda preplavila sve, u lađi nosili,
da vam je poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
A kad jednom u rog bude puhnuto,
pa Zemlja i brda budu dignuta i od jednog udara zdrobljena,
taj dan će se Događaj strahoviti dogoditi,
i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti
I meleci će na krajevima njegovim stajati, a Arš Gospodara tvoga će taj dan iznad njih osmerica držati
Taj dan izloženi bit ćete i nijedna tajna vaša neće skrivena ostati.
Onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da, reći će: “Evo vam, čitajte knjigu moju,
ja sam, zbilja, i mislio da ću račun svoj polagati.”
I on će biti u životu zadovoljan,
u Džennetu visokom,
čiji će plodovi nadohvat ruke biti.
“Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!”
A onaj kome se knjiga da u lijevu ruku njegovu, reći će: “Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila,
imetak moj mi nije od koristi,
snage moje nema više!”
“Zgrabite ga i u okove okujte,
zatim ga samo u vatri pržite,
a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite;
zaista, on u Allaha Velikog nije vjerovao
i da se nahrani nevoljnik nije podsticao,
zato on ovdje danas nema prisna prijatelja
ni drugog jela osim smrdljive kapljevine
koju će samo nevjernici jesti.”
A Ja se kunem onim što vidite
i onim što ne vidite,
on – Kur’an doista je govor objavljen plemenitom Poslaniku,
a nije govor nikakva pjesnika – kako vi malo vjerujete!
I nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate!
Objava je on od Gospodara svjetova!
A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
Mi bismo ga desnicom dohvatili,
a onda mu žilu kucavicu presjekli,
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
Zaista je on opomena bogobojaznima,
a Mi, sigurno, znamo da će među vama poricatelja biti.
I on je, zbilja, jad nevjernicima,
a on je, doista, Istina sama.
Zato ti slavi i veličaj ime Gospodara svoga, Veličanstvenoga!
سورة الحاقة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الحاقَّة) من السُّوَر المكية، وقد أثبتت هولَ يومِ القيامة، وتحقُّقَ وقوعه؛ ليرجعَ الكفار عن كفرهم وعنادهم، وليخافوا من هذا اليوم، لا سيما بعد أن ذكَّرهم اللهُ بما أوقَعَ من العذاب على الأُمم السابقة التي خالفت أمره فدمَّرهم تدميرًا، وأهلكهم في الدنيا قبل الآخرة، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم وتثبيتٌ له، وتأييدٌ من الله وحفظ له وللمؤمنين.

ترتيبها المصحفي
69
نوعها
مكية
ألفاظها
261
ترتيب نزولها
87
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
51
العد الكوفي
52
العد الشامي
51

* سورة (الحاقَّة):

سُمِّيت سورة (الحاقة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا اللفظ، و(الحاقَّة): اسمٌ من أسماء يوم القيامة.

1. تعظيم يوم القيامة، وإهلاك المكذِّبين به (١-١٢).

2. أهوال يوم القيامة (١٣-١٨).

3. جزاء الأبرار وتكريمهم (١٩-٢٤).

4. حال الأشقياء يوم القيامة (٢٥-٣٧).

5. تعظيم القرآن، وتأكيد نزوله من عند الله (٣٨-٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /320).

مقصدها تهويلُ يوم القيامة، وتهديد الكفار به؛ ليَرجعوا إلى الحقِّ، وتذكيرُهم بما حلَّ بالأمم السابقة التي عاندت وخالفت أمرَ الله من قبلِهم، وأُدمِجَ في ذلك أن اللهَ نجَّى المؤمنين من العذاب، وفي ذلك تذكيرٌ بنعمة الله على البشر؛ إذ أبقى نوعَهم بالإنجاء من الطُّوفان.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /111).