ترجمة سورة الحاقة

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

アッラーは誰にでも来る、不可避な時について言われる。
その不可避な時とは何か、とその重要性を強調するために問われる。
不可避な時が何であるかを、あなたに教えるものは何か。
サーリフの民であるサムードとフードの民であるアードは、人びとを大打撃で襲う最後の日は虚偽であるとした。
それでサムードをアッラーは、最強のそして最も恐ろしい叫び声で滅ぼされた。
またアードをアッラーは、強烈な冷たい風によって滅ぼされた。
アッラーはその強風を、かれらに対し連続7夜8日にわたり吹き付けられ、全滅させられた。その民が家で倒れて風にたたきつけられているのを、あなたは見るだろう。それは空洞になったナツメヤシの木の幹が地面に倒れたようだ。
あなたは懲罰の後の今、かれらで残っているものを見つけられるだろうか。
またフィルアウンやかれ以前の者、そして転覆されて罰を受けた諸都市の民、つまりルートの民も、アッラーと同列のものを置いたり、その他の罪を犯していた。
かれらは主の使徒に背いたので、かれは破壊以上にかれらを強く捕獲した。
大洪水が襲ったとき、ヌーフ(平安を)がわれらの命令で作った方舟であなた方を運んだ。
それを不信仰者に関するあなた方への教訓とするためだった。また信者を救い、鋭い耳がそれを聞き留めるためである。
そこで係の天使がラッパを一度吹くと、それが二度目のラッパ音になる(一度目は最後の日の初めに吹かれる)が、
大地や山々は持ち上げられ、一撃で粉々に砕かれる。
その日、それが審判の日である。
またその日、天使たちが降下するので大空は裂け、天は強靭だったのが脆弱になる。
またその日、天使たちは天の端々におり、8人の天使がかれらの上に、あなたの主の玉座を担っている。
そしてその日、あなた方全員が審判のため外にさらされ、何一つとして隠せるものはない。アッラーはすべてをご存じで、監視される。
それで右手に帳簿を渡される者は喜びに満ちて、言う。ここであなた方はわたしの帳簿を読んでください。
わたしが善行に努めたのは、復活があることを確信し、その清算があることは、分っていたからだ、と言う。
こうしてかれは永久の恩寵を賜り、快適な生活に浸り、
地点も位階も高い果樹園の中では、
たわわになった果実がそれを欲しい人の手近にある。
あなた方は、過ぎ去った現世にした善行のために何も危害を受けないので、喜んで食べたり飲んだりするように。
だが左手に帳簿を渡される者は残念そうに言う。ああ、懲罰のある悪行の記した、わたしの帳簿が渡されなければ、いいのに。
自分の清算を知らずにすんだのに。
ああ、その死が最後で、復活されなければよかったのに。
財産は、アッラーの罰に対して、わたしを少しも助けなかったし、
権勢や力や威厳といった、わたしが依拠していたものは、消滅してしまった。
そこでアッラーの命令が天使に下り、かれを捕えて、手を首のところで縛れ、
それから地獄の火で、熱を感じるようにして、かれを焼け、と言われる。
また70米ほどの長さの鎖で、かれを巻け。
かれは、偉大なアッラーを信じず、
また貧しい人を養うことを、他の人に勧めなかった。
それでこの日かれに、そこに助けてくれる親友はない。
また、地獄の人びとの体からの液体以外には、食べ物はない。
それを食べるのは、罪人だけ。
アッラーはあなた方が見るものにおいて誓い、
またあなた方に見えないものにおいて誓う。
実にクルアーンはアッラーの言葉であり、高貴な使徒が伝える。
詩の形態をとっていないし、また詩人の言葉ではない。だがあなた方は、少ししか信じていない。
また、クルアーンとは異なる、占い師の言葉でもない。しかしあなた方は、少ししか気に留めていない。
これは全創造の主から下された啓示である。
もし使徒が、われらに反して何かの言葉を捏造するなら、
われらは必ずかれを捕え、厳しく罰するだろう。
かれの頚動脈を必ず切る。
あなた方の中、誰一人、われらからかれを守れない。だからかれが、あなた方のために嘘を捏造することなど、あり得ないのだ。
間違いなくこれは、主を意識する者への諭しである。その命令に従い、禁止事項を守るということである。
われらはあなた方の中に、クルアーンを嘘呼ばわりする者がいることを知っている。
真にクルアーンを拒否することは、審判に当たり大きな後悔の元になる。
だがクルアーンは、誠に確かな真実、アッラーからのものであることは、疑いなく、議論も必要ない。
使徒よ、だから主にふさわしくないことからは浄化し、絶大なあなたの主の御名を念じなさい。
سورة الحاقة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الحاقَّة) من السُّوَر المكية، وقد أثبتت هولَ يومِ القيامة، وتحقُّقَ وقوعه؛ ليرجعَ الكفار عن كفرهم وعنادهم، وليخافوا من هذا اليوم، لا سيما بعد أن ذكَّرهم اللهُ بما أوقَعَ من العذاب على الأُمم السابقة التي خالفت أمره فدمَّرهم تدميرًا، وأهلكهم في الدنيا قبل الآخرة، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم وتثبيتٌ له، وتأييدٌ من الله وحفظ له وللمؤمنين.

ترتيبها المصحفي
69
نوعها
مكية
ألفاظها
261
ترتيب نزولها
87
العد المدني الأول
52
العد المدني الأخير
52
العد البصري
51
العد الكوفي
52
العد الشامي
51

* سورة (الحاقَّة):

سُمِّيت سورة (الحاقة) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بهذا اللفظ، و(الحاقَّة): اسمٌ من أسماء يوم القيامة.

1. تعظيم يوم القيامة، وإهلاك المكذِّبين به (١-١٢).

2. أهوال يوم القيامة (١٣-١٨).

3. جزاء الأبرار وتكريمهم (١٩-٢٤).

4. حال الأشقياء يوم القيامة (٢٥-٣٧).

5. تعظيم القرآن، وتأكيد نزوله من عند الله (٣٨-٥٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /320).

مقصدها تهويلُ يوم القيامة، وتهديد الكفار به؛ ليَرجعوا إلى الحقِّ، وتذكيرُهم بما حلَّ بالأمم السابقة التي عاندت وخالفت أمرَ الله من قبلِهم، وأُدمِجَ في ذلك أن اللهَ نجَّى المؤمنين من العذاب، وفي ذلك تذكيرٌ بنعمة الله على البشر؛ إذ أبقى نوعَهم بالإنجاء من الطُّوفان.

ينظر: "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /111).