ترجمة سورة الإنسان

Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation

ترجمة معاني سورة الإنسان باللغة الروسية من كتاب Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation.

Человек (Ал-Инсан)


Прошел определённый срок времени до того, как в человека Аллах вдохнул дух. Он был ничтожен, без имени, не знал, для чего он создан. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 31 айата. В этой суре говорится о сотворении человека и об испытании, которому он подвергается, и о том, что человек приготовлен к тому, чтобы быть верующим, благодарным (Аллаху) или неверующим. В суре коротко указывается на воздаяние, уготованное неверным, и подробно рассказывается о блаженстве, которое Аллах по Своей милости дарует верующим. Далее в суре речь обращена к посланнику - да благословит его Аллах и приветствует! В ней говорится, что Аллах был милостив к нему, ниспослав Коран; ему повелено проявлять терпение и постоянно повиноваться Аллаху. В суре также - предостережение тем, которые любят эту жизнь, предпочитая её жизни будущей, рассказывается о назидании, содержащемся в этих айатах, и указывается, что людям не поможет это назидание, если на то не будет воли Аллаха Всевышнего, и что милосердие Аллаха и Его наказание подчинены Его воле и решению.]]

Поистине, Мы создали человека из капли, смеси разных веществ. Затем Мы подвергли его испытанию, предписав ему религиозные обязанности. Поэтому Мы даровали ему слух и зрение, чтобы он слушал айаты и видел знамения.

Мы ведь указали ему прямой путь, чтобы он выбрал: стать верующим или неверным.

Поистине, Мы приготовили для неверных цепи для ног, оковы для их рук и шей и пылающий огонь.

Поистине, те, которые искренне уверовали, пьют напиток, смешанный с камфарной водой,

из источника, из которого пьют рабы Аллаха, легко заставляя её течь везде, где они хотят.

Они исполняют те обеты, которые дали, повинуясь Аллаху, и страшатся Великого Дня, зло и ужасы которого распространятся повсюду.

Они дают пищу, хотя сами в ней нуждаются, бедному, неспособному заработать себе на хлеб, сироте, потерявшему отца своего, и пленнику, который ничего не имеет,

и говорят в душе: "Поистине, мы кормим вас, ища награды у Аллаха и не прося у вас за эту пищу ни возмещения, ни подарка, ни благодарности.

Поистине, Мы боимся от нашего Господа Дня, когда лица будут сильно нахмурены и угрюмы, а лбы будут сморщены".

И спас их Аллах от ужасов этого Дня и вместо угрюмости нечестивцев, Он сделал их лица сияющими, наполнил их сердца радостью и счастьем

и даровал им за то, что они терпели, райские сады, где они будут жить в блаженстве и одеваться в шёлковые нежные одеяния.

Они будут возлежать на ложах, не испытывая ни знойной жары солнца, ни сильного холода.

Он воздаст им раем, тень деревьев которого будет осенять их, и плоды будут к ним опускаться, чтобы им легко было достать их.

И будут их обходить слуги с серебряными сосудами для питья и тонкими чашами

из серебра соразмерно с желанием пьющих.

В саду праведников будут поить напитком, смешанным с чем-то, по вкусу напоминающим имбирь,

из источника, названного благодаря тому, что его напиток полезен, приятен и вкусен, Салсабилем.

Чтобы служить им и приносить им счастье и радость, их обходят вечно юные отроки. Если посмотришь на них, когда они легко и живо обходят праведников, подумаешь из-за их красоты и чистоты, что они - рассыпанный, блестящий вокруг тебя жемчуг, потому что они прекрасны, и от них исходит чистое сияние.

В любом месте, куда ни посмотришь, в раю великое блаженство и великая власть Аллаха.

Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, - серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком: чистым, свободным от грязи и скверны.

Поистине, всё это блаженство - воздаяние за ваши деяния, а ваше усердие в земной жизни - похвально, одобрено и принято Аллахом.

Поистине, Мы по Своему милосердию и Своей мудрости ниспослали тебе Коран таким образом, чтобы успокоить твоё сердце, чтобы он запечатлелся в твоей груди и чтобы ты не забыл его никогда!

Так терпи, подчиняясь решению твоего Господа, отсрочку твоей победы над твоими врагами и вред, который они тебе причиняют, и не повинуйся никому из многобожников - грешнику или упорствующему в неверии.

Постоянно поминай имя твоего Господа, совершая утреннюю молитву на заре, полуденную и послеполуденную молитвы,

а ночью совершай, поклоняясь Ему, молитву при закате солнца и вечернюю молитву и проводи долгое время ночи в поминании Аллаха, совершая молитву и восхваляя Его.

Поистине, эти неверные любят эту преходящую жизнь, предпочитая её жизни будущей, и пренебрегают тяжким, полным ужаса Днём, не совершая благочестивых деяний, которые могли бы спасти их от ужасов этого Дня.

Мы их сотворили в совершенстве, и если Мы пожелаем, то погубим их и заменим их другими людьми, которые будут повиноваться Аллаху.

Эта сура - назидание для обитателей миров. И тот, кто желает, избирает путь к своему Господу, веруя в Аллаха и придерживаясь богобоязненности. Этот путь приведёт его к прощению Аллаха, в Его рай.

Но не пожелаете вы ничего, пока на это не будет воли Аллаха. Ведь Он - Знающий, ведает все ваши дела и мудрый во всём, что Он желает и выбирает.

Он введёт, кого пожелает, в Свой рай. Ведь войти в рай можно только по милости Аллаха и Его милосердию. Он унизит нечестивцев, уготовив им мучительное наказание.
سورة الإنسان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الإنسان) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الرحمن)، وقد ذكَّرتِ الإنسانَ بأصل خِلْقته، وقدرة الله عليه؛ ليتواضعَ لأمر الله ويستجيب له؛ فاللهُ هو الذي جعل هذا الإنسانَ سميعًا بصيرًا؛ فالواجب المتحتم عليه أن تُجعَلَ هذه الجوارحُ كما أراد لها خالقها وبارئها؛ ليكونَ بذلك حسَنَ الجزاء يوم القيامة، ومَن كفر فمشيئة الله نافذةٌ في عذابه إياه، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرؤها في فجرِ الجمعة.

ترتيبها المصحفي
76
نوعها
مكية
ألفاظها
243
ترتيب نزولها
98
العد المدني الأول
31
العد المدني الأخير
31
العد البصري
31
العد الكوفي
31
العد الشامي
31

* سورة (الإنسان):

سُمِّيت سورة (الإنسان) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بذكرِ الإنسان وخَلْقِه من عدمٍ.

* سورة {هَلْ أَتَىٰ} أو {هَلْ أَتَىٰ عَلَى اْلْإِنسَٰنِ}:

سُمِّيت بذلك؛ لافتتاحها به.

كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (الإنسان) في فجرِ الجمعة:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما: «أنَّ رسولَ اللهِ ﷺ قرَأَ في صلاةِ الغداةِ يومَ الجمعةِ: {الٓمٓ ١ تَنزِيلُ} السَّجْدةَ، و{هَلْ أَتَىٰ عَلَى اْلْإِنسَٰنِ}». أخرجه مسلم (٨٧٩).

1. نعمة الخَلْق والهداية (١-٣).

2. مصير الكفار (٤).

3. جزاء الأبرار (٥-٢٢).

4. توجيهٌ للنبي عليه السلام (٢٣-٢٦).

5. وعيدٌ للمشركين (٢٧-٢٨).

6. مشيئة الله تعالى نافذة (٢٩-٣١).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /511).

مقصود السورة الأعظمُ تذكيرُ الناس بأصل خِلْقَتِهم، وأنَّ الله أوجَدهم من عدم، وبَعْثُهم بعد أن أوجَدهم أسهَلُ من إيجادهم؛ ففي ذلك أكبَرُ دلالةٍ على قدرة الله على إحياء الناس وحسابهم.
وفي ذلك يقول ابن عاشور رحمه الله: «محورها التذكيرُ بأنَّ كل إنسان كُوِّنَ بعد أن لم يكُنْ، فكيف يَقضي باستحالة إعادة تكوينه بعد عدمه؟

وإثبات أن الإنسان محقوقٌ بإفراد الله بالعبادة؛ شكرًا لخالقه، ومُحذَّرٌ من الإشراك به.

وإثبات الجزاء على الحالينِ، مع شيءٍ من وصفِ ذلك الجزاء بحالتيه، والإطنابِ في وصفِ جزاء الشاكرين». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /371).