ترجمة سورة الإنسان

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني سورة الإنسان باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية.
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Al Insan(1). Com efeito, transcorreu, para o ser humano, um lapso de enorme tempo, em que não era cousa Mencionada(2).
____________________
(1) Al Insan: o ser humano. Esta palavra aparece nos versículos 1 e 2 e denomina a sura, que trata da criação do ser humano, a partir de Adão, de suas provações e de sua disposição de ser ou não grato a Deus. Alude ao castigo dos descrentes e às delícias que experimentarão os crentes. Refere-se ao Profeta, a quem Deus agracia com a Revelação do Alcorão, rogando- lhe, ao mesmo tempo, que paciente, quanto às determinações de seu Senhor. Admoesta a quem prefere à Derradeira Vida a vida transitória. Salienta que esta sura é lembrança para quem queira beneficiar-se, mormente se Deus assim quiser. Finalmente, deixa claro que a misericórdia e o castigo de Deus, para o ser humano, dependem da própria vontade de Deus. (2) Antes de receber a alma, o ser humano, ou seja Adão, não passava de barro insignificante.
Por certo, criamos o ser humano de gota seminal, mesclada(1) para pô-lo à prova(2); então, fizemo-lo ouvinte, vidente.
____________________
(1) Ou seja, da junção do espermatozóide com o óvulo. (2) Ao conferir aos homens preceitos e mandamentos e responsabilidades. Deus pode provar a obediência ou não deles.
Por certo, guiamo-lo ao caminho, fosse grato, fosse ingrato.
Por certo, preparamos, para os renegadores da Fé, correntes e gargalheiras e Fogo ardente.
Por certo, os virtuosos beberão de uma taça cuja mistura é de kafur(1),
____________________
(1) Nome de uma das fontes do Paraíso, de àgua alva e refrescante, como cânfora.
Uma fonte, de que os servos de Allah beberão, fazendo-a emanar, abundantemente,
Porque são fiéis aos votos e temem um dia, cujo mal será alastrante.
E cedem o alimento - embora a ele apegados - a um necessitado e a um órfão e a um cativo,
Dizendo: "Apenas, alimentamo-vos por amor de Allah. Não desejamos de vós nem recompensa nem agradecimento.
Por certo, tememos, da parte de nosso Senhor, um dia austero, consternador."
Então, Allah guardá-los-á do mal desse dia e conferir-lhes-á rutilância e alegria.
E recompensá-los-á, por sua paciência, com Paraíso e vestes de seda.
Nele, estarão reclinados sobre coxins. Lá, não verão nem sol nem frio glacial.
E suas sombras estarão estendidas sobre eles, e seus frutos penderão docilmente.
E far-se-á circular, entre eles, recipientes de prata e copos cristalinos,
Cristalinos de prata(1): enchê-los-ão, na justa medida, conforme o desejo de cada um.
____________________
(1) Os copos paradisíacos têm uma peculiaridade admirável: apresentam, ao mesmo tempo, a nobreza da prata e a refulgência do cristal.
E, nele, dar-se-lhes-ão de beber taça cuja mistura é de gengibre,
De uma fonte que, lá, se chama Salsabil(1)!
____________________
(1) Nome de outra das fontes do Paraíso, de água sápida.
E, circularão, entre eles, mancebos eternos(1); se os vires, suporás serem pérolas espalhadas.
____________________
(1) Esses mancebos, belos como pérolas, se espalharam entre os bem-aventurados, para servilos.
E, se vires o que há lá, verás delícia e grande soberania.
Sobre eles(1), haverá trajes de fina seda, verdes, e de brocado. E estarão enfeitados com braceletes de prata. E seu Senhor dar-lhes-á de beber puríssima bebida.
____________________
(1) Eles: os bem aventurados.
Dir-se-lhes-á: Por certo, isso é recompensa para vós, e vosso esforço foi reconhecido.
Por certo, fizemos descer o Alcorão sobre ti, com gradual descida.
Então, pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor e não obedeças, dentre eles(1), a pecador nem a ingrato algum.
____________________
(1) Eles: os inimigos do Profeta. O versículo faz alusão, também, a Utbah Ibn Rabiah e Al Walid Ibn Al Mughirah, referindo-se, respectivamente, a estes como pecador e ingrato, em virtude de haverem exigido do Profeta a renúncia da Mensagem.
E lembra-te do nome de teu Senhor, ao alvorecer e ao entardecer.
E, durante a noite, prosterna-te diante dEle; e glorifica-O, durante a longa noite.
Por certo, estes(1) amam a vida transitória e deixam, diante deles, um pesado dia.
____________________
(1) Estes: os idólatras de Makkah.
Nós os criamos e lhes fortificamos a compleição. E, se quiséssemos, trocá-los-íamos por seus semelhantes, facilmente.
Por certo, estes(1) são uma lembrança. Então, quem quiser, tomará um caminho para seu Senhor.
____________________
(1) Estes: estes surats.
E não o querereis, a não ser que Allah o queira. Por certo, Allah é Onisciente, Sábio.
Ele faz entrar em Sua misericórdia a quem quer. E para os injustos preparou doloroso castigo.
سورة الإنسان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الإنسان) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الرحمن)، وقد ذكَّرتِ الإنسانَ بأصل خِلْقته، وقدرة الله عليه؛ ليتواضعَ لأمر الله ويستجيب له؛ فاللهُ هو الذي جعل هذا الإنسانَ سميعًا بصيرًا؛ فالواجب المتحتم عليه أن تُجعَلَ هذه الجوارحُ كما أراد لها خالقها وبارئها؛ ليكونَ بذلك حسَنَ الجزاء يوم القيامة، ومَن كفر فمشيئة الله نافذةٌ في عذابه إياه، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرؤها في فجرِ الجمعة.

ترتيبها المصحفي
76
نوعها
مكية
ألفاظها
243
ترتيب نزولها
98
العد المدني الأول
31
العد المدني الأخير
31
العد البصري
31
العد الكوفي
31
العد الشامي
31

* سورة (الإنسان):

سُمِّيت سورة (الإنسان) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بذكرِ الإنسان وخَلْقِه من عدمٍ.

* سورة {هَلْ أَتَىٰ} أو {هَلْ أَتَىٰ عَلَى اْلْإِنسَٰنِ}:

سُمِّيت بذلك؛ لافتتاحها به.

كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (الإنسان) في فجرِ الجمعة:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما: «أنَّ رسولَ اللهِ ﷺ قرَأَ في صلاةِ الغداةِ يومَ الجمعةِ: {الٓمٓ ١ تَنزِيلُ} السَّجْدةَ، و{هَلْ أَتَىٰ عَلَى اْلْإِنسَٰنِ}». أخرجه مسلم (٨٧٩).

1. نعمة الخَلْق والهداية (١-٣).

2. مصير الكفار (٤).

3. جزاء الأبرار (٥-٢٢).

4. توجيهٌ للنبي عليه السلام (٢٣-٢٦).

5. وعيدٌ للمشركين (٢٧-٢٨).

6. مشيئة الله تعالى نافذة (٢٩-٣١).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /511).

مقصود السورة الأعظمُ تذكيرُ الناس بأصل خِلْقَتِهم، وأنَّ الله أوجَدهم من عدم، وبَعْثُهم بعد أن أوجَدهم أسهَلُ من إيجادهم؛ ففي ذلك أكبَرُ دلالةٍ على قدرة الله على إحياء الناس وحسابهم.
وفي ذلك يقول ابن عاشور رحمه الله: «محورها التذكيرُ بأنَّ كل إنسان كُوِّنَ بعد أن لم يكُنْ، فكيف يَقضي باستحالة إعادة تكوينه بعد عدمه؟

وإثبات أن الإنسان محقوقٌ بإفراد الله بالعبادة؛ شكرًا لخالقه، ومُحذَّرٌ من الإشراك به.

وإثبات الجزاء على الحالينِ، مع شيءٍ من وصفِ ذلك الجزاء بحالتيه، والإطنابِ في وصفِ جزاء الشاكرين». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /371).