ترجمة سورة ق

الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة ق باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

1) «Къаф» значение подобных букв было разъяснено в начале суры «Корова». Аллах поклялся Священным Кораном, поскольку в нем содержится [глубокий] смысл, много добра и благодать. Вы непременно будете воскрешены в Судный день для расчета и воздаяния.
2) Причиной их отвержения тебя не было их опасение от твоей лжи, ибо они знали о твоей правдивости, однако, они удивились тому, что к ним пришел увещевающий посланник из их рода, а не из рода ангелов. Они сказали с удивлением: «Явление к нам посланника из рода человеческого – нечто удивительное!»
3) «Неужели нас воскресят, когда мы умрем и превратимся в прах?! Это воскрешение и возвращение душ в наши тела, после того как они истлели, - нечто невероятное, и такого не может быть».
4) Нам известно о том, что земля пожирает и уничтожает из их тел после их смерти, ничего из этого не скроется от Нас, и у Нас есть Писание, хранящее все, что Аллах предопределил для них в мирской жизни и после их смерти.
5) Эти многобожники сочли ложью Коран, когда Посланник принес его, и они пребывают в замешательстве, не имея определенных убеждений по отношению к нему.
6) Неужели отрицающие воскрешение, не размышляют о том, как Мы сотворили небо над ними, украсили его, разместив на нем звезды, и не оставили на нем трещин, являющихся недостатком?! Тому, Кто сотворил это небо, не сложно воскресить мертвых живыми.
7) И землю Мы разостлали, сделав ее пригодной для проживания. Мы установили на ней незыблемые горы, чтобы она не колебалась, и Мы произрастили на ней всякие прекрасные растения и деревья.
8) Все это Мы сотворили для того, чтобы это было разъяснением и напоминанием для каждого раба, возвращающегося к своему Господу с повиновением.
9) Мы ниспослали с неба воду, приносящую много пользы и добра, и Мы взрастили этой водой сады и взрастили то, что вы собираете, как зерно ячменя и другое.
10) Мы взрастили посредством нее высокие и возвышенные финиковые пальмы с рядами плодов, расположенных друг на друге.
11) Мы взрастили все это в качестве пропитания для рабов, и Мы оживили ею [водой] мертвую землю, на которой не было растительности. Подобно тому, как Мы оживили этим дождем безжизненную землю, Мы оживим мертвых, и они выйдут живыми [из могил].
12) До тех, кто счел тебя лжецом, о Посланник, лжецами своих пророков сочли и другие народы – община Нуха, жители колодца и самудьяне.
13) Адиты, Фараон и народ Лута.
14) Народ Шуайба – жители Айки и народ Тубба [- царя Йемена], также сочли лжецами своих пророков, и исполнилось для них наказание, которое Аллах им обещал.
15) Разве Мы были неспособны сотворить вас в первый раз, чтобы быть не в состоянии воскресить вас?! Нет, они пребывают в смятении относительно нового сотворения после их первого создания.
16) Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему его душа – его мысли и мнения. Мы ближе к нему, чем его вена, находящаяся в шее и соединенная с сердцем.
17) Два ангела записывают его деяния. Один из них сидит справа, а другой – слева.
18) Не успеет он произнести и слово, чтобы не было при нем ангела, следящего за тем, что он говорит.
19) Смертельная агония, от которой нет убежища, явится с истиной. Это то, что ты, о беспечный человек, откладывал и то, чего избегал.
20) Ангел, которому поручено дуть в рог, подует в рог во второй раз, и наступит Судный день – день, в котором неверующим и грешникам обещано наказано.
21) И каждая душа явится вместе с ангелом, гоняющим ее [к месту сбора], и ангелом, свидетельствующим о ее деяниях.
22) Этому гонимому человеку скажут: «В мирской жизни ты был беспечен к этому дню, поскольку ты был обольщен своими страстями и наслаждениями, но Мы сорвали с тебя эту беспечность тем, что ты увидел воочию наказание и печаль, твой взор сегодня остр, и ты видишь им то, к чему относился беспечно».
23) Его товарищ из числа ангелов, которому он поручен, скажет: «Вот, что я подготовил из его деяний, без убавления и добавления».
24) Аллах скажет двум ангелам – ангелу, гоняющему [человека], и свидетельствующему о нем: «Бросьте в Геенну каждого отвергавшего истину и упорствовавшего в этом.
25) Много удерживавшего себя от исполнения обязанностей, которые Аллах возложил на него, преступавшего границы Аллаха и сомневавшегося в обещании и угрозе, о которых ему рассказывали.
26) Который признавал наряду с Аллахом иное божество, приобщая его в сотоварищи к Нему в поклонении, бросьте же его в суровое мучение!».
27) Его товарищ из числа дьяволов скажет, отрекаясь от него: «Господи, я не вводил его в заблуждение, однако он пребывал в глубоком заблуждении от истины».
28) Аллах скажет: «Не препирайтесь предо Мной, ибо в этом нет пользы. Я предупреждал вас в мирской жизни суровой угрозой, с которой приходили Мои посланники, тем, кто не уверовал в Меня и ослушался Меня.
29) Не меняется слово у Меня, не нарушается Мое обещание, и Я не поступаю несправедливо по отношению к рабам, убавив их благодеяния или прибавим им злодеяния. Нет! Я воздаю им лишь за то, что они совершали».
30) В тот день, когда Мы скажем Геенне: «Заполнилась ли ты неверующими и грешниками, что были брошены в тебя?», она ответит своему Господу: «Нет ли еще добавки?!», требуя добавку из-за гнева своего Господа.
31) «Рай будет приближен к тем, кто боится своего Господа, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, и они увидят блага, что есть в нем, неподалеку от себя».
32) Им скажут: «Это – то, что Аллах обещал вам – каждому возвращающемуся к Нему с раскаянием и оберегающему обязательства, что возложил на него его Господь.
33) Кто боялся Аллаха втайне, где его видел только лишь Аллах, и встретился с Аллахом с непорочным сердцем, обращенным к Аллаху и много возвращавшимся к Нему».
34) Им скажут: «Войдите в Рай, и вы будете в безопасности от всего, что вам ненавистно. Это – день вечности, после которого нет исчезновения».
35) Им уготованы вечные и бесконечные блага, какие они только пожелают, а Мы добавим им еще блага, которые не видели очи, о которых не слышали уши и о которых не помышляло человеческое сердце, одним из которых является лицезрение Аллаха.
36) Как же много общин Мы погубили прежде этих многобожников из числа жителей Мекки, отрицающих [истину]. Те общины странствовали по земле в поисках убежища от наказания, но не нашли его.
37) Поистине, в упомянутом уничтожении прежних общин есть назидание и напоминание для тех, у кого есть сердце, способное разуметь, или кто преклонил слух, прислушиваясь сердцем и не будучи беспечным.
38) Мы сотворили небеса и землю, и то, что между ними, за шесть дней при том, что Мы были способны сотворить их за одно мгновение и Нас не коснулась усталость, как это утверждают иудеи.
39) Терпеливо сноси, о Посланник, то, что говорят иудеи и другие [неверующие], и молись своему Господу, восхваляя Его и совершая утренний намаз до восхода солнца, и совершай предзакатный намаз до его заката.
40) И часть ночи проводи в молитвах Ему и прославляй Его после намазов.
41) Слушай, о Посланник! [Ожидай] того дня, когда ангел, которому поручено дуть в рог, возгласит в него во второй раз поблизости.
42) День, когда все творения услышат глас воскрешения по истине, в котором нет сомнения. Этот день, в котором они услышат шум, является днем выхода мертвых из могил для расчета и воздаяния.
43) Поистине, Мы оживляем и умерщвляем, нет никого, кроме Нас, кто способен оживить и умертвить, и только к Нам предстоит возвращение рабов в Судный день для расчета и воздаяния.
44) В тот день земля разверзнется для них, и они выйдут из нее поспешно. И Нам легко собрать их.
45) Мы лучше знаем то, что говорят эти отрицающие [истину], и ты, о Посланник, не послан к ним, чтобы заставить их уверовать. Ты послан всего лишь для передачи того, что Аллах приказал тебе передать. Увещевай Кораном тех, кто страшится Моей угрозы, обращенной к неверующим и грешникам, поскольку лишь страшащийся поминает назидание и увещевание.
سورة ق
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (ق) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (المُرسَلات)، وقد افتُتحت بالتنويه بهذا الكتابِ، وتذكيرِ الكفار بأصل خِلْقتهم، وقدرة الله عز وجل على الإحياء من عدمٍ؛ وذلك دليلٌ صريح على قُدْرته على بعثِهم وحسابهم بعد أن أوجَدهم، وفي ذلك دعوةٌ لهم إلى الإيمان بعد أن بيَّن اللهُ لهم مصيرَ من آمن ومصيرَ من كفر، وقد كان صلى الله عليه وسلم يقرؤها في صلاةِ الفجر.

ترتيبها المصحفي
50
نوعها
مكية
ألفاظها
373
ترتيب نزولها
34
العد المدني الأول
45
العد المدني الأخير
45
العد البصري
45
العد الكوفي
45
العد الشامي
45

* سورةُ (ق):

سُمِّيت سورةُ (ق) بهذا الاسمِ؛ لافتتاحها بهذا الحرفِ.

* كان النبيُّ صلى الله عليه وسلم يقرأُ سورة (ق) في صلاةِ الفجر:

عن جابرِ بن سَمُرةَ رضي الله عنه، قال: «إنَّ النبيَّ ﷺ كان يَقرأُ في الفجرِ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، وكان صلاتُه بعدُ تخفيفًا». أخرجه مسلم (٤٥٨).

* وكذلك كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (ق) في عيدَيِ الفطرِ والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (٢٨٢٠).

1. إنكار المشركين للبعث (١-٥).

2. التأمُّل في الآيات (٦-١٥).

3. التأمل في الأنفس خَلْقًا ومآلًا (١٦-٣٨).

4. توجيهات للرسول، وتهديد للمشركين (٣٩-٤٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /402).

مقصودُ السورة الدَّلالة على قدرة الله عز وجل أن يَبعَثَ الناسَ بعد موتهم، وأكبَرُ دليلٍ على ذلك خَلْقُهم من عدمٍ، وهو أصعب من بعثِهم من موجود، وفي ذلك يقول البِقاعيُّ رحمه الله: «مقصودها: الدلالةُ على إحاطة القدرة، التي هي نتيجة ما خُتمت به الحُجُرات من إحاطةِ العلم؛ لبيانِ أنه لا بد من البعث ليوم الوعيد؛ لتنكشفَ هذه الإحاطةُ بما يحصل من الفصل بين العباد بالعدل؛ لأن ذلك سِرُّ المُلك، الذي هو سرُّ الوجود.

والذي تكفَّلَ بالدلالة على هذا كلِّه: ما شُوهِد من إحاطة مجدِ القرآن بإعجازه في بلوغه - في كلٍّ من جمعِ المعاني وعلوِّ التراكيب، وجلالة المفرَدات وجزالةِ المقاصد، وتلاؤم الحروف وتناسُبِ النظم، ورشاقة الجمع وحلاوة التفصيل - إلى حدٍّ لا تُطيقه القُوَى من إحاطةِ أوصاف الرسل، الذي اختاره سبحانه لإبلاغِ هذا الكتاب، في الخَلْقِ والخُلُق، وما شُوهِد من إحاطة القدرة بما هدى إليه القرآنُ من آيات الإيجاد والإعدام». "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور " للبقاعي (3 /15).