ترجمة سورة الزمر

Maranao - Maranao translation

ترجمة معاني سورة الزمر باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation.


So kinitoronn ko kitab na phoon ko Allah, a Mabagr, a Mawngangn.

Mataan! a Skami na initoron Ami rka (hay Mohammad) so kitab sabap ko bnar: Na zoasoatang ka so Allah, a totolabosang ka Rkaniyan so okit ko kapagintaw.

Tanodan ka rk o Allah so okit a tolabos. Na so miyamangowa sa salakaw Rkaniyan a manga panarigan (na pitharo iran): "Da a kapzimba Ami kiran a rowar sa ang kami ran mapakarani ko Allah sa samporna a kadazg". Mataan a so Allah na khokomn Iyan siran sii ko nganin a siran na di siran on phagayonayon. Mataan! a so Allah na di Niyan pnggonanaon so taw a skaniyan na bokhag, a miyongkir."

O kabaya o Allah a khowa sa wata, na mataan a mamili ko phagadnn Iyan sa kabaya Iyan: Soti Skaniyan! Skaniyan so Allah, a Isaysa, a Phakabaas.

Inadn Iyan so manga langit ago so lopa sii ko bnar: Ipkholob Iyan so gagawii ko dawndaw, go ipkholob Iyan so dawndaw ko gagawii: Go piyakaphasiyonot Iyan so alongan ago so olan: Oman i isa kiran na phagokit sii ko taalik a miyapnto. Ba di Skaniyan so Mabagr, a Manapi?

Inadn kano Niyan a phoon ko ginawa a isa: Oriyan iyan na inadn Iyan, a miyakapoon on so karoma niyan; go inadn Iyan rkano so manga ayam a walo a nggaganapa: Phagadnn kano Niyan sii ko manga tiyan o manga ina iyo, sa isa a kaadn, ko oriyan o isa a kaadn, sii ko manga lilibotng a tlo (lapis). Giyoto man so Allah, a Kadnan iyo: Rk Iyan so kapaar. Da a tohan inonta Skaniyan: Na andamanaya i kapthalikhod iyo?

Amay ka mongkir kano, na mataan! a so Allah na da a singanin Iyan rkano; go di Niyan ikhasoat ko manga oripn Iyan so kaongkir: Na o panalamat kano, na ikhasoat Iyan oto rkano. Na di khaawidan o maawid so awid o salakaw. Oriyan iyan na sii bo ko Kadnan iyo so khandodan iyo, na phanotholn Iyan rkano so pinggolawla niyo. Mataan! a Skaniyan i Matao ko zizii ko manga rarb.

Na igira a miyasogat so manosiya a morala, na mangni ko Kadnan Iyan, a pphananangoran sii Rkaniyan: Oriyan iyan na igira a bigan Iyan skaniyan sa limo a phoon Rkaniyan, na kalipatan iyan so kiyapangni niyan On gowani, go mmbaal sa manga saginda o Allah, ka an iyan mipanadag ko lalan Rkaniyan. Tharoang ka a: "Sawiting ka so kiyaongkir ka sa mayto: Mataan! a ska na pd ko manga taw ko naraka!"

Ino so taw a skaniyan na pphangongonotan ko manga oras ko kagagawii a somosodiod go gomaganat a ikaalk iyan so (siksa ko) akhirat, go aarapn iyan so limo o Kadnan iyan (ba lagid o taw a di phangongonotan)? Tharoang ka a: "Ba magizan so manga tatao ago so di manga tatao? Aya bo a phakatanod on na so adn a manga sabot iyan.

Tharoang ka ko manga oripng Ko a so miyamaratiyaya! a: "Kalkn iyo so Kadnan iyo". Adn a rk o siran a miphipiyapiya sangkai a doniya a mapiya (sii ko akhirat). Na so lopa o Allah na mawlad! Ithoman dn sa tarotop ko manga papantang so balas kiran sa di khaytong!"

Tharoang ka a: "Mataan! a sakn na inisogo rakn a kazoasoata ko ko Allah a totolabosn akn On so okit ko kapagintaw;"

"Go inisogo rakn ka ana ko mabaloy a paganay ko mimbabayorantang (Rkaniyan)."

Tharoang ka a: "Mataan! a sakn na ikhalk akn amay ka sorangng ko so Kadnang ko, so siksa ko alongan a mala."

Tharoang ka a: "So Allah i pzoasoatn ko, a totolabosn akn On so okit akn: "

Na zoasoata niyo so nganin a kabaya iyo a salakaw Rkaniyan. Tharoang ka a: "Mataan! a aya manga logi na so liyogi ran so manga ginawa iran ago so taalok kiran ko alongan a qiyamah": Tanodan ka giyoto man na skaniyan so kalogi a mapayag!

Rk iran ko kaporoan iran so milapilapis a apoy, go sii ko kababaan iran so milapilapis (a apoy): Giyoto man na ipphangangalk oto o Allah ko manga oripn Iyan - (pitharo Iyan): "Hay manga oripn Ko! na onoti Ako niyo!"

Na so piyamakawatanan iran so Tagot, - ka oba iran masimba skaniyan, - go miyananangoran siran ko Allah, - na bagian iran so tothol a mapiya: Na pphamanotholing ka sa mapiya so manga oripn Ko, -

A siran so pphamakin´gn iran so katharo, na phagonotan iran so mapiya on: Siran man so pinggonanao siran o Allah, go siran man na siran so manga papantas i akal.

Ino so miyatangkd on so katharo a siksa: Bang ka khasabt so taw a matatago ko naraka?

Ogaid na so inikalk iran so Kadnan iran, na adn a bagian iran a manga darpa a maporo, sii ko kaporoan iyan so manga darpa a maporo a pimbabalay: Pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg: Diyandi o Allah: Di pndorat so Allah ko diyandi.

Bang ka da maylay a mataan! a so Allah na piyakatoron Iyan phoon ko kawang so ig, na piyakasnp Iyan oto ko pphamangmbowatan a ig ko lopa? Oriyan iyan na pphakagmawn Iyan sa sabap rkaniyan, so pr a mbidabida so manga warna niyan: Oriyan iyan na pphrorang; na pkhailaing ka skaniyan a pphakabinaning; oriyan iyan na pmbalowin Iyan oto a ropt. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a ndao ko manga papantas i akal.

Ino so taw a piyakaloag o Allah so rarb iyan makapantag ko Islam, na skaniyan na sii ko sindaw a phoon ko Kadnan iyan, (ba lagid o piyarkat Iyan so poso iyan)? Na sangat a siksa a rk o khittgas so manga poso iran ko tadm ko Allah! Siran man i matatago ko kadadag a mapayag!

So Allah na initoron Iyan so lbi a mapiya a tothol, kitab a makapzasagindai, a gii makhasokasoy a pthabadn so phoon rkaniyan so manga kobal o siran a ikaalk iran so Kadnan iran; oriyan iyan na plmk so manga kobal iran ago so manga poso iran ko tadm ko Allah. Giyoto man so (Qor´an a) toroan o Allah a: Thoroon Iyan sa sabap rkaniyan so taw a kabaya Iyan; na sa taw a dadagn o Allah, na da a makanggonanao ron.

Ino so taw a khatampar iyan so paras iyan ko marata a siksa ko alongan a qiyamah, (ba lagid o phakalidas ko siksa)? Na tharoon ko manga darowaka: "Taami niyo so pizokat iyo (a marata)!"

Tomiyaplis so miyaonaan iran, na miyakatalingoma kiran so siksa ko di iran kapakaiin´ngka.

Na piyakitaaman kiran o Allah so kahinaan ko kawyagoyag ko doniya; na mataan a so siksa ko akhirat i lbi a mala, o siran na katawi ran!

Na sabnsabnar a inmbaalan Ami ko manga manosiya, sii sangkai a Qor´an so oman i ibarat, ka an siran makatanod.

Pphangadian a basa Arab, a da a bkhog on: ka an siran makapananggila.

Mimbaal so Allah sa ibarat: Mama a kathotompotompokan skaniyan o di phamagayonayon, go mama a kabisa o isa a mama: Ba mlagid a dowaya a ibarat? So podi na rk o Allah! - kna, ka so kadaklan kiran na di iran katawan.

Mataan! a ska na phatay, go mataan! a siran na phamatay.

Oriyan iyan na mataan! a skano ko alongan a qiyamah, sii ko hadapan o Kadnan iyo, na pzasawala kano.

Na ba adn a makalawan a darowaka ko taw a tiyokasan iyan sa kabokhag so Allah, go piyakambokhag iyan so bnar gowani a makatalingoma on; ba da a matatago ko naraka Jahannam a darpa o miyamangongkir?

Na so minitalingoma niyan so bnar, ago so minaron na siran man so siran i khipanananggila.

Mapmbagian iran so nganin a kabaya iran, sii ko Kadnan iran: Giyoto man i balas ko miphipiya:

A giya kaplalasa kiran o Allah ko marata ko pinggolawla iran, go giya kimbalasn Iyan kiran ko balas kiran, a pantag o mapiya a pinggolawla iran.

Ba di so Allah i Maka-aangkos ko oripn Iyan! Na ipphangangalk iran rka so siran a salakaw ko Allah! Na sadn sa taw a dadagn o Allah, na da a makapnggonanao ron.

Na sadn sa taw a toroon o Allah, na da a makadadag on. Ba di so Allah i Mabagr, a Khirk ko kandadan´g?

Na ibt o izaan ka kiran o: "Antawaa i miyadn ko manga langit ago so lopa?" Na ptharoon iran dn a: "So Allah", tharoang ka: "Ay gda iyo ko pphanongganowin iyo a salakaw ko Allah, - o pakaantapi ako o Allah sa morala, ba siran i phamakapokas ko morala Niyan? - odi na pakaantapan ako Niyan sa limo, ba siran i phamakarn ko limo Iyan?" Tharoang ka a: "Ka-aangkosan ako o Allah! Skaniyan i Sasarigan o khisasarig."

Tharoang ka: "Hay pagtaw akn, nggalbk kano sii ko tindg iyo: Mataan! a Sakn na gomagalbk (mambo): Na katokawan iyo bo, -

"So taw a khatalingomaan skaniyan a siksa a phakarondann Iyan, go khatanaan skaniyan a siksa a tatap."

Mataan! a Skami na initoron Ami rka (hay Mohammad) so kitab a rk o manga manosiya sii ko bnar. Na sadn sa taw a komdg ko ontol, na rk o ginawa niyan: Na sa taw a tharidadag, na khadadag sa sii bo phakatana sii rkaniyan. Kna a ba ska i somisiyap kiran.

So Allah na pthangann Iyan so manga niyawa ko wakto a kapatay niyan; go (pthangann Iyan) so dapn matay sii ko katotoroga on: Na phagrnn Iyan so piyakanggolalan Iyan on so kapatay, go pmbotawanan Iyan so salakaw ron, taman ko taalik a miyapnto. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a manga tanda ko pagtaw a pphamimikirann iran.

Ino siran khowa sa salakaw ko Allah a phamangogop? Tharoang ka: "Ati apiya pn siran na da a kapaar iran a mayto bo, go da a sabot iran?"

Tharoang ka a: "Rk o Allah so kapangongogopan langon: Rk Iyan so kapaar ko manga langit ago so lopa: Oriyan iyan na Ron kano phakandoda (ko alongan a qiyamah)."

Na igira a miyaaloy so Allah a Isaysa Skaniyan, na masisingay so manga poso o siran a di mapaparatiyaya ko akhirat; na igira a miyaaloy so salakaw Rkaniyan, na samawto na siran na pkhababaya siran!

Tharoang ka: "Ya Allah! a miyadn ko manga langit ago so lopa! a Matao ko gaib ago so mapayag! Ska i khokom ko manga oripn Ka sii ko nganin a siran na zosoransorang siran on."

Na opama ka mataan! a rk o siran a mindadarowaka so matatago ko lopa langon, go so lagid iyan na ibabid on, na mataan a iyaon iran oto sa ginawa iran ko marata a siksa ko alongan a qiyamah: Na mapayag kiran phoon ko Allah, so da iran masara a pandapat (a mbarambarang a siksa)!

Go mapayag kiran so manga rarata a pinggalbk iran, go katangkalan siran o piyamagrgan iran (a siksa)!

Na igira a miyasogat so manosiya a morala, na mangni Rkami: Oriyan iyan na igira bigan Ami skaniyan sa limo a phoon Rkami, na tharoon Iyan a: "Aya bo a kinibgan rakn on na makapantag ko katao!" kna, ka giyoto na tpng, na ogaid na so kadaklan kiran na di iran katawan!

Sabnar a pitharo aya o siran a miyaonaan iran! Na da kiran makanggay a gona so pizokat iran.

Na miyasogat siran o manga rarata a pizokat iran. Na so mindadarowaka a pd ko siran aya na khasogat siran dn o manga rarata a pizokat iran, go di siran mamakapalagoy!.

Ba iran di katawi a mataan! a so Allah na pphakawladn Iyan so riskhi ko taw a kabaya Iyan, go pphakasimpitn Iyan. Mataan! a adn a matatago roo man a titho a manga tanda ko pagtaw a khipaparatiyaya!

Tharoang ka ko manga oripn Ko a so kiyapmalawanian iran so manga ginawa iran a: "Di kano khadai sa panginam ko limo o Allah: Mataan! a so Allah na pnapin Iyan so manga dosa langon: Mataan aya! a Skaniyan so Manapi, a Makalimoon.

"Go ndod kano ko Kadnan iyo, go mbayorantang kano Rkaniyan, ko da pn kapakatalingoma rkano o siksa a: Sa oriyan iyan na di kano khatabangan.

"Go onoti niyo so (Qor´an a) mapiya a so initoron rkano a phoon ko Kadnan iyo, ko dapn kapakatalingoma rkano o siksa a mitalmba, a skano na di niyo maiin´ngka!

"Ka oba matharo o ginawa i: Hay miyakazndit ako! - sa kiyandidimataga ko ko onot ko Allah, go mataan a miyabaloy ako a minitapi dn ko mamakasodi!

"O di na matharo iyan a: Opama ka mataan! a so Allah na tiyoro ako Niyan, na miyabaloy ako dn a pd ko miyamananggila!

"O di na matharo iyan ko wakto a kasandngi niyan ko siksa a: Oba bo mataan! a adn a kapakakasoy akn (sa doniya), na mabaloy ako a pd ko miphipiyapiya!

"Oway na, sabnar a miyakatalingoma rka so manga ayat Akn, na piyakambokhag ka skaniyan: Go pimaratabatan ka, na miyabaloy ka a pd ko miyamangongkir!"

Na sii ko alongan a qiyamah na maylaing ka so siran a miyamamokhag makapantag ko Allah; a so manga paras iran na miyamangintkintm; ba da a matatago ko naraka Jahannam a darpa a bagian o manga takabor?

Na isabt o Allah ko siran a miyamananggila so kapakaslang iran sa maliwanag: da a khisogat kiran a marata, go di siran makapmboko.

So Allah i miyadn ko langowan taman, go Skaniyan sii ko langowan taman i somisiyap on.

Rk Iyan so manga gonsi o manga langit ago so lopa: Na so miyamangongkir ko manga ayat o Allah, - na siran man na siran i manga logi.

Tharoang ka: "Ba so salakaw ko Allah i izogo iyo rakn a pzoasoatn ko, hay da a manga mlng iyan?"

"Na sabnsabnar a iniilaham rka, - go sii ko siran a miyaonaan ka, - a mataan a o panakoto ka, na mataan a maylang dn so amal ka, go mataan a khabaloy ka dn a pd ko manga logi."

Ogaid na so Allah i zoasoatang ka, go tapi ka ko miyamanalamat.

Na da iran slaan ko Allah so patot a kala Iyan, a so lopa langon na kkmsn Iyan ko alongan a qiyamah, go so manga langit na phangalololon ko kawanan Iyan: Soti Skaniyan! go maporo a ka-aawat Iyan ko ipphanakoto iran!.

Na iyopn so sanggakala, na mamatay so zisii ko manga langit ago so zisii ko lopa, inonta so kabaya o Allah. Oriyan iyan na iyopn pman oto zaroman, na samawto na siran na khipakatitindg a nomanayaw siran (o antonaa i ikhidiya kiran)!

Na lomiwanag so lopa sa sabap ko sindaw o Kadnan iyan: Go nggomonn so daptar; go pakadarpaan so manga nabi, ago so manga saksi; go ikokom kiran so bnar; a siran na di siran kasalimbotan.

Go itoman sa tarotop ko oman i ginawa so pinggalbk iyan; na so Allah i Matao ko gi iran nggolawlaan.

Na idndg so miyamangongkir sii ko naraka Jahannam a khokhoyokhoyog: Taman sa amay ka makawma siran on, na kalkaan so manga pinto iyan. Na tharoon kiran o khisisiyap on a: "Ba rkano da makatalingoma, so manga sogo a pd rkano, a kapphangadian iyan rkano so manga ayat o Kadnan iyo, go mipphamakaiktiyar iran rkano so kapakambabaratmowa sa alongan iyo wai?" Tharoon iran: "Ungkaino da: Na ogaid na miyatangkd so katharo o siksa ko miyamangongkir!"

Tharoon (kiran): "Sold kano ko manga pinto o naraka Jahannam, sa makakakal kano ron: Na mikharatarata a darpa o manga takabor!"

Na idolog so miyamangongonotan ko Kadnan iran sii ko sorga a khokhoyokhoyog: Taman sa amay ka makatalingoma siran on, a kallkaan so manga pinto iyan; na tharoon kiran o khisisiyap on: "Kalilintad a sii rkano! manga pipiya kano! na pamanold kano ron, sa makakakal kano ron."

Go tharoon iran: "So podi na rk o Allah, a so tiyoman Iyan rkami so diyandi Iyan, go piyakipangowarisan Iyan rkami so lopa: Sa pndarpa kami ko sorga sa sadn sa kabaya ami: Na sayana a mapiya a balas ko miyamagamal (sa mapiya)!"

Na maylaing ka so manga malaikat a khokoliling siran ko mliliyota ko aras, a ipthasbik iran so podi ko Kadnan iran; go ikokom kiran so ontol, na tharoon a: "So podi na rk o Allah, a Kadnan o manga kaadn!"
سورة الزمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الزُّمَر) من السُّوَر المكية، وقد جاءت بدلائلَ كثيرةٍ على وَحْدانية الله، واستحقاقه للألوهية، وذكَرتْ آياتٍ لله عز وجل في هذا الكون، وبيَّنت مآلَ مَن آمن واتقى، ومآلَ من عصى وكفَر بالله؛ مِن تقسيمِ الله لهم إلى زُمَرٍ: زُمْرة إلى الجنة والسعادة، وزُمْرة إلى النار والشقاء، وقد أُثِر عن النبي صلى الله عليه وسلم قراءتُه لسورة (الزُّمَر) قبل النوم.

ترتيبها المصحفي
39
نوعها
مكية
ألفاظها
1177
ترتيب نزولها
59
العد المدني الأول
72
العد المدني الأخير
72
العد البصري
72
العد الكوفي
75
العد الشامي
73

* قوله تعالى: {يَٰعِبَادِيَ اْلَّذِينَ أَسْرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُواْ مِن رَّحْمَةِ اْللَّهِۚ إِنَّ اْللَّهَ يَغْفِرُ اْلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ اْلْغَفُورُ اْلرَّحِيمُ ٥٣ وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ اْلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ٥٤ وَاْتَّبِعُوٓاْ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ اْلْعَذَابُ بَغْتَةٗ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ} [الزمر: 53-55]:

عن عُمَرَ بن الخطَّابِ رضي الله عنه، قال: «لمَّا اجتمَعْنا للهجرةِ، اتَّعَدتُّ أنا وعيَّاشُ بنُ أبي ربيعةَ وهشامُ بنُ العاصِ المِيضأةَ، مِيضأةَ بني غِفَارَ فوقَ سَرِفَ، وقُلْنا: أيُّكم لم يُصبِحْ عندها فقد احتبَسَ؛ فَلْيَمضِ صاحِباه، فحُبِسَ عنَّا هشامُ بنُ العاصِ.

فلمَّا قَدِمْنا مَنزِلَنا في بني عمرِو بنِ عوفٍ، وخرَجَ أبو جهلِ بنُ هشامٍ والحارثُ بنُ هشامٍ إلى عيَّاشِ بنِ أبي ربيعةَ، وكان ابنَ عَمِّهما وأخاهما لأُمِّهما، حتى قَدِمَا علينا المدينةَ، فكلَّماه، فقالا له: إنَّ أُمَّك نذَرتْ ألَّا تَمَسَّ رأسَها بمُشْطٍ حتى تَراكَ، فرَقَّ لها، فقلتُ له: يا عيَّاشُ، واللهِ، إن يريدُك القومُ إلا عن دِينِك؛ فاحذَرْهم؛ فواللهِ، لو قد آذى أمَّك القَمْلُ لَامتشَطتْ، ولو قد اشتَدَّ عليها حرُّ مكَّةَ، أحسَبُه قال: لاستَظلَّتْ، قال: إنَّ لي هناك مالًا فآخُذُه، قال: قلتُ: واللهِ، إنَّك لَتَعلَمُ أنِّي مِن أكثَرِ قُرَيشٍ مالًا؛ فلك نصفُ مالي، ولا تَذهَبْ معهما، فأبى إلا أن يخرُجَ معهما، فقلتُ له لمَّا أبى عليَّ: أمَا إذ فعَلْتَ ما فعَلْتَ، فخُذْ ناقتي هذه؛ فإنَّها ناقةٌ ذَلُولٌ؛ فالزَمْ ظَهْرَها، فإن رابَك مِن القومِ رَيْبٌ، فانْجُ عليها.

فخرَجَ معهما عليها، حتى إذا كانوا ببعضِ الطريقِ، قال أبو جهلِ بنُ هشامٍ: واللهِ، لقد استبطأتُ بعيري هذا، أفلا تَحمِلُني على ناقتِك هذه؟ قال: بلى، فأناخَ وأناخَا؛ ليَتحوَّلَ عليها، فلمَّا استوَوْا بالأرضِ عَدَيَا عليه، فأوثَقاه، ثم أدخَلاه مكَّةَ، وفتَنَاه فافتتَنَ، قال: فكنَّا نقولُ: واللهِ، لا يَقبَلُ اللهُ ممَّن افتتَنَ صَرْفًا ولا عَدْلًا، ولا يَقبَلُ توبةَ قومٍ عرَفوا اللهَ ثم رجَعوا إلى الكفرِ لبلاءٍ أصابهم.

قال: وكانوا يقولون ذلك لأنفسِهم، فلمَّا قَدِمَ رسولُ اللهِ ﷺ المدينةَ، أنزَلَ اللهُ عز وجل فيهم وفي قولِنا لهم وقولِهم لأنفسِهم: {يَٰعِبَادِيَ اْلَّذِينَ أَسْرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُواْ مِن رَّحْمَةِ اْللَّهِۚ إِنَّ اْللَّهَ يَغْفِرُ اْلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ اْلْغَفُورُ اْلرَّحِيمُ} [الزمر: 53] إلى قولِه: {وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ} [الزمر: 55].

قال عُمَرُ: فكتَبْتُها في صحيفةٍ، وبعَثْتُ بها إلى هشامِ بنِ العاصِ، قال هشامٌ: فلَمْ أزَلْ أقرَؤُها بذِي طُوًى أصعَدُ بها فيه حتى فَهِمْتُها، قال: فأُلقِيَ في نفسي أنَّها إنَّما نزَلتْ فينا، وفيما كنَّا نقولُ في أنفسِنا، ويقالُ فينا، فرجَعْتُ فجلَسْتُ على بعيري، فلَحِقْتُ برسولِ اللهِ ﷺ بالمدينةِ». أخرجه البزار (١٥٥).

* قوله تعالى: {وَمَا قَدَرُواْ اْللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَاْلْأَرْضُ جَمِيعٗا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ اْلْقِيَٰمَةِ وَاْلسَّمَٰوَٰتُ مَطْوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ} [الزمر: 67]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم رجُلٌ مِن أهلِ الكتابِ، فقال: يا أبا القاسمِ، أبلَغَك أنَّ اللهَ عز وجل يَحمِلُ الخلائقَ على إصبَعٍ، والسَّمواتِ على إصبَعٍ، والأرَضِينَ على إصبَعٍ، والشَّجَرَ على إصبَعٍ، والثَّرى على إصبَعٍ، قال: فضَحِكَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم حتى بدَتْ نواجذُه، قال: فأنزَلَ اللهُ تعالى: {وَمَا قَدَرُواْ اْللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَاْلْأَرْضُ جَمِيعٗا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ اْلْقِيَٰمَةِ} [الزمر: 67] إلى آخرِ الآيةِ». أخرجه البخاري (٧٤١٥).

* سورة (الزُّمَر):

سُمِّيت سورةُ (الزُّمَر) بهذا الاسم؛ لأنَّ اللهَ ذكَر فيها زُمْرة السُّعداء من أهل الجنة، وزُمْرة الأشقياء من أهل النار.

* كان صلى الله عليه وسلم لا ينامُ حتى يَقرأَ (الزُّمَر):

عن عائشةَ أمِّ المؤمنين رضي الله عنها، قالت: «كان النبيُّ ﷺ لا ينامُ حتى يَقرأَ الزُّمَرَ، وبني إسرائيلَ». أخرجه الترمذي (٣٤٠٥).

1. القرآن تنزيلٌ من الله تعالى، والعبادة له وَحْده (١-٤).

2. آيات الله تعالى في الآفاق والأنفس (٥-٧).

3. مقارنة بين المؤمن والكافر (٨-٩).

4. إرشادٌ للمؤمنين، ووعيد لعبَدةِ الأصنام (١٠-٢٠) .

5. دلائل وَحْدانية الله تعالى، وقُدْرته (٢١).

6. حال المؤمنين مع القرآن، عذاب الكافرين (٢٢-٢٦).

7. ضَرْبُ الأمثال للتذكير (٢٧-٣١).

8. وعيدٌ للمشركين، ووعد للمؤمنين (٣٢-٣٧).

9. ضَلال المشركين، وتهديد الله لهم (٣٨-٤٠).

10. مظاهر قدرة الله تعالى (٤١-٤٨).

11. الإنسان بين الضَّراء والسَّراء (٤٩-٥٢).

12. دعوة للرجوع إلى الله تعالى (٥٣-٥٩).

13. دلائلُ ألوهية الله تعالى، ووَحْدانيته (٦٠-٦٧).

14. أهوال الآخرة، ومآل الأشقياء والسُّعداء (٦٨-٧٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (6 /478).

مقصدُ سورة (الزُّمَر) هو الدَّلالة على صِدْقِ الله عزَّ وجلَّ في وعدِه؛ فحاشاه أن يفُوتَه شيء، أو أن يُخلِفَ وعدَه، وقد أعذَرَ إلى الكفار بإنذارِهم بالحشر، وهو واقعٌ حاصل بتقسيم الناس إلى زُمَرٍ على ما يستحِقُّون من أعمالهم: زُمْرة المتقين الأبرار، وزُمْرة الكفار الأشرار.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /423).