ترجمة سورة الأنبياء

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني سورة الأنبياء باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية.
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Al-Anbiya(1). Aproxima-se, para os homens(2) seu ajuste de contas, enquanto eles, em desatenção, estão dando de ombros.
____________________
(1) Al Anbiya :é plural da palavra nabiy, profeta, derivada do verbo anbaa, que significa informar. E o Profeta é o que informa os homens das verdades divinas. Assim, denomina-se esta sura, por relatar, de forma variável, quanto aos pormenores, episódios atinentes a inúmeros profetas: Abraão, Noé, Moisés, Aarào, Lot, Ismael, Idris, Zul-Kifl, zun-Nun, Zacarias, João e Jesus. E, como todas as suras reveladas em Makkah, esta trata do assunto da crença, em seus aspectos básicos: a unicidade de Deus, a Mensagem Divina e a Ressurreição. Além disso, apresenta os fenômenos universais, para evidenciar a grandeza do Criador dos céus e da terra, do dia e da noite, do sol e da lua, reiterando que a origem de todo ser vivo está na água. Trata, outrossim, da questão da bem-aventurança e da má aventurança, dos benfeitores e dos malfeitores. (2) Ou seja, para os idólatras de Makkah.
Não lhes chega nenhuma Mensagem renovada de seu Senhor, sem que a ouçam, enquanto se divertem,
Com os corações entretenidos. E os que são injustos guardam segredo da confidência: "Este não é senão um mortal como vós. Então, achegai-vos à magia, enquanto a enxergais?"
Ele(1) disse: "Meu Senhor sabe o dito, no céu e na terra. E Ele(2) é O Oniouvinte, O Onisciente."
____________________
(1) Ele: Muhammad. (2) Deus, conhece todas as palavras ditas, no céu e na terra, conhece, também, as confidências dos descrentes.
Mas eles dizem: "É um amontoado de sonhos. Ou antes, ele o(1) forjou. Aliás, é um poeta. Então, que ele nos faça vir um sinal igual ao com que foram enviados os profetas antepassados."
____________________
(1) Alusão ao Alcorão.
Antes deles, nenhuma cidade dentre as que destruímos foi crente ao ver os sinais. Então, crerão eles?
E não enviamos, antes de ti, senão homens aos quais fizemos revelações. - Então, interrogai os sábios da Mensagem(1), se não sabeis.-
____________________
(1) Os Sábios da Mensagem: os judeus, aos quais fora enviada a Tora; e os cristãos, que receberam o Evangelhos.
E não fizemos deles corpos que não comessem alimentos, e não foram eternos.
Em seguida, cumprimos a promessa a eles, então, salvamo-los e àqueles a quem quisemos, e aniquilamos os entregues a excessos.
Com efeito, fizemos descer para vós um Livro, em que há honra para vós. Então, não razoais?
E quantas cidades destruímos, que foram injustas! - E fizemos surgir, depois delas, outros povos.
Então, quando perceberam Nosso suplício, ei-los fugindo delas, galopando.
Foi-lhes dito: "Não galopeis e retornai à opulência, em que vivíeis, e a vossas vivendas, para serdes interrogados."(1)
____________________
(1) Aos trânsfugas, os anjos disseram que não fugissem, e retomassem, para que, assim, fossem interrogados por circunstantes acerca da ira divina sobre eles.
Disseram: "Ai de nós! Por certo, fomos injustos!"
E não cessou de ser essa sua lamentação, até que os fizemos como que ceifados, extintos.
E não criamos o céu e a terra e o que há entre ambos, por diversão.
Se houvéssemos desejado tomar um entretenimento(1) havê-lo-íamos tomado de Nossa parte se houvéssemos querido fazê-lo(2).
____________________
(1)Entretenimento: aqui, significa mulher ou filhos. Ou seja, entre os seres celestiais, (2) criados por Deus.
Mas arrojamos a verdade contra a falsidade; então, esmaga-a e ei-la nula. E ai de vós pelo que alegais!
E dEle é quem está nos céus e na terra. E os que estão junto dEle não se ensoberbecem, diante de Sua adoração, nem esmorecem.
Glorificam-nO, noite e dia; não se entibiam jamais.
Será que tomaram eles(1) deuses da terra(2) os quais ressuscitam mortos?
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah. (2) Deuses da terra; aqueles feitos de pedra, barro, madeira, ouro, prata, etc.
Houvesse, em ambos(1) outros deuses que Allah, haveriam sido ambos corrompidos. Então, glorificado seja Allah, O Senhor do Trono, acima do que alegam!
____________________
(1) Em ambos: nos céus e na terra.
Ele não é interrogado, acerca do que faz, enquanto eles serão interrogados.
Ou tomaram, além dEle, deuses? Dize, Muhammad: "Trazei vossa provança. Esta é a Mensagem de quem é comigo(1), e a Mensagem de quem foi, antes de mim.(2)" Mas a maioria deles não sabe a verdade, então, a ela estão dando de ombros.
____________________
(1) Mensagem de quem é comigo: o Alcorão, que é a mensagem dos contemporâneos de Muhammad. (2) Mensagem de quem foi, antes de mim; a Tora e o Evangelho, a mensagem dos judeus e dos cristãos, que precederam o Alcorão.
E não enviamos, antes de ti, Mensageiro algum, sem que lhe revelássemos que não existe deus senão Eu; então, adorai-Me.
E dizem: "O Misericordioso tomou para Si um filho." Glorificado seja Ele! Mas eles(2) são Seus servos honrados.
____________________
(1) Eles: os anjos. Este versículo foi revelado, quando a tribo de Khuzãah afirmara que os anjos eram “filhas de Deus”.
Não O antecipam no dito e atuam por Sua ordem.
Ele sabe o que está adiante deles e o que está detrás deles. E eles não intercedem senão por quem Lhe agrada. E, do receio d'Ele, estão amedrontados.(1)
____________________
(1) Os anjos receiam o castigo e a ira de Deus, infligidos aos que se descaminham.
E a quem, dentre eles, diz: "Por certo, sou deus, em vez dEle", a esse recompensaremos com a Geena. Assim, recompensamos os injustos.
E os que renegam a Fé não viram que os céus e a terra eram um todo compacto e Nós desagregamo-los(1), e fizemos da água(2) toda cousa viva? - Então, não crêem? -
____________________
(1) O versículo confirma o dado científico de que a formação do sistema solar (da terra e dos planetas, em particular), provém de um processo de separação de um todo inicial, que foi nebulosa primitiva. (2) Outra verdade cientifica, que o Alcorão antecipa, uma vez que a vida se originou na água, e esta é a parte primeira constitutiva de toda celula viva (protoplasma).
E fizemos, na terra, assentes montanhas, para que ela se não abalasse com eles e, nela, fizemos amplos desfiladeiros, por caminhos, para se guiarem.
E fizemos do céu um teto custodiado. E eles, a seus sinais, estão dando de ombros.
E Ele é Quem criou a noite e o dia, e o sol e a lua. Cada qual voga, em uma órbita.
E nunca fizemos a eternidade para mortal algum, antes de ti. Então, se morres, serão eles(1) eternos?
____________________
(1) Eles: os idólatras de Makkah.
Cada alma experimentará a morte. E por-vos-emos à prova, com o mal e com o bem, à guisa de tentação. E a Nós sereis retornados.
E, quando os que renegam a Fé te vêem, não te tomam senão por objeto de zombaria, e dizem: "É este quem difama vossos deuses?" E eles, da Mensagem do Misericordioso, são renegadores.
O ser humano foi criado de precipitação. Farvos-ei ver Meus sinais: então, não Me apresseis!
E dizem: "Quando será o cumprimento desta promessa, se sois verídicos?"
Se os que renegam a Fé soubessem da hora, em que não poderão deter o fogo das próprias faces nem das próprias costas, e em que não serão socorridos, não se haveriam apressado!
Mas lhes chegará ela(1), inopinadamente, e deixá-los-á atônitos: então, não poderão repulsá-la nem se lhes concederá dilação.
____________________
(1) Ela: a promessa do castigo que reclamam no versículo 38.
E, com efeito, zombaram de Mensageiros, antes de ti; então, aquilo(1) de que zombavam envolveu os que escarneceram deles.
____________________
(1) Aquilo: o castigo preconizado pelos mensageiros.
Dize: "Quem vos resguarda, na noite e no dia, do castigo dO Misericordioso?" Mas eles estão dando de ombros à Mensagem(1) de seu Senhor.
____________________
(1) Mensagem: o Alcorão.
Ou têm eles deuses que os defendam, além de Nós? Mas estes não podem socorrer-se a si mesmos nem serão acompanhados por Nós.
Ao contrário, fizemos gozar a esses e a seus pais, até que se lhes prolongou a idade. Então, eles não vêem que chegamos à terra(1) diminuindo-a em seus extremos? Serão eles, pois, os vencedores?
____________________
(1) Cf. XIII 41 n6.
Dize: "Admoesto-vos, apenas, com a revelação. E os surdos não ouvem a convocação, quando admoestados."
E, se um sopro do castigo de teu Senhor os toca, em verdade, dizem: "Ai de nós! Por certo, fomos injustos."
E Nós poremos as balanças eqüitativas para o Dia da Ressurreição; então, nenhuma alma sofrerá nada de injustiça. E se houver ação do peso de um grão de mostarda(1) fá-la-emos vir à balança. E bastamos Nós por Ajustador de contas.
____________________
(1) Mostarda: designação que abrange diversas plantas crucíferas, cujas sementes ou grãos são tão diminutos que não alcançam 1 miligrama de peso. Daí a comparação, existente no versículo, quando nem o menor e mais insignificante ato humano escapará à justiça divina, no Dia do Juízo.
E, com efeito, concedêramos a Moisés e a Aarão o Critério e luminosidade e Mensagem(1) para os piedosos,
____________________
(1) Ou seja, a Tora.
Os que receiam a seu Senhor, ainda que Invisível, e da Hora eles estão amedrontados.
E esta(1) é uma Mensagem bendita, que fizemos descer. Então, ser-lhe-eis negadores?
____________________
(1) Esta: o Alcorão.
E, com efeito, concedêramos, antes, a Abraão sua retidão – e éramos, dele, Onisciente -
Quando disse a seu pai e a seu povo: "Que são estes ídolos, que estais cultuando?"
Disseram: "Encontramos nossos pais adorando-os."
Ele disse: "Com efeito, vós e vossos pais tendes estado em evidente descaminho."
Disseram: "Chegaste-nos com a verdade, ou és dos que se divertem?"
Disse: "Não o sou. Mas vosso Senhor é O Senhor dos céus e da terra, Que os criou, e sou das testemunhas disso."
"E por Allah! Insidiarei vossos ídolos, depois de vos retirardes, voltando-lhes as costas."
Então, fê-los(1) em pedaços, exceto o maior deles, para a ele retornarem.(2)
____________________
(1)Los: OS ídolos. (2) Ou seja, para que os idólatras se dirigissem ao idolo restante, o maior de todos.
Disseram: "Quem fez isto a nossos deuses? Por certo, ele é dos injustos."
Alguns disseram: "Ouvimos um jovem difamando-os. Chama-se Abraão."
Disseram: "Então fazei-o vir diante dos olhos dos homens, na esperança de o testemunharem."
Disseram: "Foste tu que fizeste isso a nossos deuses, Ó Abraão?"
Disse: "Mas o maior deles, este aqui, o fez. Então, interrogai-os, se é que falam."
Então, caíram em si, e disseram uns aos outros: "Por certo, sois vós os injustos!"
Em seguida, viraram a cabeça(1) e disseram; "Com efeito, sabes que esses não falam."
____________________
(1) Virar a cabeça: expressão que, em português, também quer dizer tornar-se insensato, cair na insensatez. No texto, depois de reconhecerem que eram iníquos, voltaram à insensatez, atacando Abraão, em defesa dos ídolos.
Abraão disse: "Então, adorais, em vez de Allah, o que em nada vos beneficia nem vos prejudica?"
"Ufa a vós e ao que adorais, em vez de Allah! Então, não razoais?"
Disseram: "Queimai-o(1), e socorrei vossos deuses, se quereis fazer algo por eles."
____________________
(1) O: Abraão.
Dissemos: "Ó fogo! Sê(1) frescor e paz(2) sobre Abraão."
____________________
(1) O sujeito do verbo é Deus, Que ordenou ao fogo não queimasse Abraão. (2) Paz: no versículo, encerra o sentido de salvação e segurança.
E desejaram armar-lhe insídias; então, fizemo-los os mais perdedores.
E salvamo-lo e a Lot, levando-os à terra que abençoamos(1), para os mundos.
____________________
(1)Ou seja, a região de Ach-Chãm, representa, atualmente, pela Síria, Líbano, Jordânia e Palestina, onde surgiram todas as religiões monoteistas, razão porque essa região é abençoada
E dadivamo-lo com Isaque, e Jacó por acréscimo. E, a todos, fizemo-los íntegros.
E fizemo-los próceres, que guiaram os homens, por Nossa ordem. E inspiramo-lhes a prática das boas cousas e o cumprimento da oração e a concessão das esmolas(1). E foram Nossos adoradores.
____________________
(1) Cf II 43 n5.
E a Lot, concedemo-lhe sabedoria e ciência, e salvamo-lo da cidade que praticava as torpezas. Por certo, eles(1) eram um povo atreito ao mal, perverso.
____________________
(1) Eles: os habitantes da cidade.,
E fizemo-lo entrar em Nossa misericórdia. Por certo, ele era dos íntegros.
E Noé, quando antes, Nos chamou, então, atendemo-lo e salvamo-lo e a sua família da formidável angústia(1).
____________________
(1) Formidável angústia; o Diluvio.
E socorremo-lo, contra o povo que desmentira Nossos sinais. Por certo, eram um povo atreito ao mal. Então, afogamo-los a todos.
E Davi e Salomão, quando julgaram acerca do campo lavrado quando, nele, se dispersara, à noite, o rebanho de um povo. E fomos Testemunha de seu julgamento.(1)
____________________
(1) Referência à história dos dois homens que se dirigiram a Davi: um era dono de um campo lavrado e outro, de um rebanho. O primeiro reclamava ao Profeta Davi que o rebanho do segundo havia devastado seu campo, durante a noite. Davi, então, determinou que o dono do campo se apossasse do rebanho, como indenização. A seguir, o dono do rebanho, passando por Salomão, inteirou-o do julgamento de Davi. Salomão foi, então, ao pai, Davi, e sugeriu-lhe solução mais justa, para o caso: Davi deveria entregar o rebanho ao dono do campo, para dele beneficiar-se; e o campo, ao dono do rebanho, para corrigir-lhe os estragos, até retomar ao que era; a seguir, cada qual devolveria ao outro seu respectivo bem. Então, Davi concordou com a sentença de Salomão e aprovou-a.
Então, fizemos Salomão comprendê-lo(1). E a cada qual concedemos sabedoria e ciência. E submetemos, com Davi, as montanhas e os pássaros, para Nos glorificarem. E fomos Nós Feitor disso.
____________________
(1) Lo; o julgamento mais adequado.
E ensinamo-lhe(1) o oficio de fazer couraças para vós, a fim de escudar-vos contra vossa violência- Então, estais agradecidos?-
____________________
(1) Lhe: a Davi.
E submetemos a Salomão o tempestuoso vento, que corria, por sua ordem, à terra que abençoamos. E Nós, de todas as cousas, somos Onisciente.
E, dentre os demônios, submetemo-lhe os que, para ele, mergulhavam no mar, e lhe faziam, além disso, outros afazeres. E fomos Custódio deles.
E Jó, quando chamou a seu Senhor: "O mal tocou-me, e Tu és O mais Misericordiador dos misericordiadores!"
Então, atendemo-lo(1) e removemo-lhe o que tinha de mal. E concedemo-lhe, em restituição, sua família e, com ela, outra igual por misericórdia de Nossa parte e por lembrança para os adoradores.
____________________
(1) Jó recebeu de volta sua mulher e seus filhos e, ainda, teve com ela, outros tantos filhos mais.
E Ismael e Idrís e Zal-Kifl(1), todos eram dos perseverantes,
____________________
(1) Trata-se de um homem piedoso, da época dos filhos de Israel, sem maiores identificações.
E fizemo-los entrar em Nossa misericórdia. Por certo, eles eram dos íntegros.
E Zan-Nūn(1) quando se foi, irado, e pensou que não enviaríamos castigo contra ele; então, clamou nas trevas: "Não existe deus, senão Tu! Glorificado sejas! Por certo, fui dos injustos."
____________________
(1) Zun Nun: companheiro da baleia, epíteto de Jonas, que, assim, era conhecido, por haver sido engolido por uma baleia (nun), conforme nos relata a tradição islâmica. Enviado, como profeta, a uma cidade, Jonas convocou seus habitantes a adorarem a Deus, mas eles desobedeceram, e isto o enfadou. Impacientado com a recalcitrância deles, Jonas saiu da cidade, imaginando encontrar, na imensidão da Terra, outro lugar para sua pregação, sem recear que Deus pudesse condená-lo por isso. Ao aproximar-se do mar e pretendendo evadir-se da cidade, entrou em um barco, que lá se encontrava, lotado de passageiros. Assim que o barco partiu, o barqueiro, para aliviar a carga, decidiu que teria de livrar-se de um dos passageiros, para pôr a salvo os demais. Fez um sorteio e Jonas foi o escolhido para ser arremessado ao mar. Feito isso, foi ele engolido por uma baleia. Imerso na escuridão das trevas da noite, do mar e do interior do animal, Jonas, aflito, invocou a Deus, exclamando: "Não existe Deus senão Tu! Certamente, fui dos iníquos!" Deus, então, atendeu-lhe a prece e fez a baleia expeli-lo nas praias próximas da cidade, onde deveria haver permanecido. E, assim, Jonas foi salvo. Vide XXXVII 139- 148, e Bíblia, Jonas II 1-10.
Então, atendemo-lo, e salvamo-lo da angústia. E, assim, salvamos os crentes.
E Zacarias, quando chamou a seu Senhor: "Senhor meu! Não me deixes só, e Tu és O Melhor dos herdeiros."
Então, atendemo-lo e dadivamo-lo com Yahia, João, e tornamos fecunda sua mulher. Por certo, eles(1) se apressavam para as boas cousas e Nos invocavam com rogo e veneração. E foram humildes coNosco.
____________________
(1) Eles: todos os profetas mencionados nesta sura.
E aquela que escudou sua virgindade; então, sopramos nela, algo de Nosso Espírito; e fizemo-la e a seu filho um sinal para os mundos.
Por certo, esta é vossa religião uma religião única(1), e Eu sou vosso Senhor: então, adorai-Me.
____________________
(1) Ou seja, a religião de todos os povos!
E, contudo, os homens cortaram, entre eles, seus laços religiosos. Mas, todos a Nós estarão retornando.
E quem faz as boas obras, enquanto crente, não haverá negação de seu esforço; e, por certo, estamo-lhe escrevendo as ações.
E não é permissível a uma cidade que aniquilamos que não retorne.(1)
____________________
(1) A recompensa das obras se fará no Dia do Juízo, mesmo que parte dela haja sido feita na vida terrena. Portanto, o povo das cidades aniquiladas, em virtude de seus pecados, voltará a existir, indubitavelmente, neste Dia, para o ressarcimento de sua recompensa total. É inadmissível seu retorno.
Até serem abertas as portas de Ya'jūj e Ma'jūj(1) e eles sairão açodados de cada colina.
____________________
(1) Cf. XVIII 94 n5.
E a verdadeira Promessa aproxima-se; então, eis estarrecidas as vistas dos que renegaram a Fé. Dirão: "Ai de nós! Com efeito, estávamos em desatenção a isso; aliás, fomos injustos!"
Por certo, vós e o que adorais, além de Allah, sereis o combustível da Geena; nela, ingressareis.
Se estes fossem deuses, nela não ingressariam. E todos, nela, serão eternos.
Nela, darão suspiros e, nela, nada ouvirão.
Por certo, aqueles, aos quais foi antecipada, por Nós, a mais bela recompensa, esses serão dela(1) afastados.
____________________
(1) Dela: da Geena.
Não ouvirão seu(1) assobio, e serão eternos no que suas almas apeteceram.
____________________
(1) Seu; do fogo da Geena.
O grande terror(1) não os entristecerá. E os anjos recebê-los-ão, dizendo: "Este é vosso dia, que vos foi prometido."
____________________
(1) Ou seja, o terror do Dia do Juízo.
Um dia, dobraremos o céu, como se dobra o rôlo dos livros. Como iniciamos a primeira criação, repeti-la-emos. É promessa que Nos impende. Por certo, seremos Feitor disso.
E com efeito, escrevemos nos Salmos, após a Mensagem(1), que a terra herdá-la-ão Meus servos íntegros.
____________________
(1) Mensagem: a Tora.
Por certo, há neste(1) uma comunicação para um povo adorador de Deus.
____________________
(1) Neste: no Alcorão.
E não te enviamos senão como misericórdia para os mundos.
Dize, Muhammad: "Revela-se-me que, apenas, vosso Deus é Deus Único. Então, sois muçulmanos?"
E, se eles voltam as costas, dize: "Adverti-vos, a todos vós, igualmente. E não me inteiro de estar próximo ou distante o que vos é prometido."
"Por certo, Ele sabe o que se diz em alta voz e sabe o que ocultais."
"E não me inteiro de ser isso(1), talvez, provação para vós e gozo, até certo tempo."
____________________
(1) Isso: a tardança do castigo para os idólatras.
Ele disse: "Senhor meu! Julga-nos com a verdade! E nosso Senhor é O Misericordioso, Aquele de Quem se implora ajuda, contra o que alegais."
سورة الأنبياء
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الأنبياء) سورةٌ مكية، ذكَرتِ الكثيرَ من قِصص الأنبياء بغرضِ بيان دَوْرهم في نشرِ الاعتقاد الصحيح، والدعوةِ إلى الله، وكذا أبانت عن مقصدٍ آخرَ عظيم؛ وهو قربُ الحساب؛ كما دلَّتْ على ذلك مجموعةُ قِصَصِ الأنبياء المذكورة، وهذا ما أشارت إليه فاتحةُ السورة من قُرْبِ الحساب، وغفلةِ الناس عن ذلك، وفي ذلك دلائلُ كثيرة على وَحْدانية الله عز وجل، وتنزيهِه عن العبث.

ترتيبها المصحفي
21
نوعها
مكية
ألفاظها
1174
ترتيب نزولها
73
العد المدني الأول
111
العد المدني الأخير
111
العد البصري
111
العد الكوفي
112
العد الشامي
111

* قوله تعالى: {إِنَّ اْلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا اْلْحُسْنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ} [الأنبياء: 101]:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «آيةٌ في كتابِ اللهِ لا يَسألُني الناسُ عنها، ولا أدري أعرَفوها فلا يَسألوني عنها أم جَهِلوها فلا يَسألوني عنها؟! قيل: وما هي؟ قال: لمَّا نزَلتْ {إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اْللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ} [الأنبياء: 98]، شَقَّ ذلك على أهلِ مكَّةَ، وقالوا: شتَمَ مُحمَّدٌ آلهتَنا، فقامَ ابنُ الزِّبَعْرَى، فقال: ما شأنُكم؟ قالوا: شتَمَ مُحمَّدٌ آلهتَنا، قال: وما قال؟ قالوا: قال: {إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اْللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ} [الأنبياء: 98]، قال: ادعُوه لي، فدُعِيَ مُحمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، فقال ابنُ الزِّبَعْرَى: يا مُحمَّدُ، هذا شيءٌ لآلهتِنا خاصَّةً أم لكلِّ مَن عُبِدَ مِن دُونِ اللهِ؟ قال: «بل لكلِّ مَن عُبِدَ مِن دُونِ اللهِ عز وجل»، قال: فقال: خصَمْناه ورَبِّ هذه البَنِيَّةِ، يا مُحمَّدُ، ألستَ تزعُمُ أنَّ عيسى عبدٌ صالحٌ، وعُزَيرًا عبدٌ صالحٌ، والملائكةَ عبادٌ صالحون؟ قال: «بلى»، قال: فهذه النصارى يعبُدون عيسى، وهذه اليهودُ تعبُدُ عُزَيرًا، وهذه بنو مَلِيحٍ تعبُدُ الملائكةَ، قال: فضَجَّ أهلُ مكَّةَ؛ فنزَلتْ: {إِنَّ اْلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا اْلْحُسْنَىٰٓ} عيسى وعُزَيرٌ والملائكةُ {أُوْلَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ} [الأنبياء: 101]، قال: ونزَلتْ: {وَلَمَّا ‌ضُرِبَ ‌اْبْنُ ‌مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ} [الزخرف: 57]؛ وهو الضَّجيجُ». "شرح مشكل الآثار" للطَّحاويِّ (986).

قال الشيخُ السعديُّ رحمه الله في هذه الآيةِ: «ودخولُ آلهة المشركين النارَ: إنما هو الأصنامُ، أو مَن عُبِدَ وهو راضٍ بعبادته، وأما المسيح، وعُزَيرٌ، والملائكة، ونحوُهم ممَّن عُبِد من الأولياء: فإنهم لا يُعذَّبون فيها، ويدخلون في قوله: {إِنَّ اْلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا اْلْحُسْنَىٰٓ}؛ أي: سبَقتْ لهم سابقةُ السعادة في علمِ الله، وفي اللَّوْحِ المحفوظ، وفي تيسيرِهم في الدنيا لليُسْرى والأعمالِ الصالحة، {أُوْلَٰٓئِكَ عَنْهَا}؛ أي: عن النار، {مُبْعَدُونَ} فلا يدخُلونها، ولا يكونون قريبًا منها، بل يُبعَدون عنها غايةَ البُعْدِ؛ حتى لا يَسمَعوا حسيسَها، ولا يَرَوْا شخصَها». "تفسير السعدي" (ص531).

* سورة (الأنبياء):

سُمِّيتْ سورة (الأنبياء) بهذا الاسمِ؛ لحديثها عن الأنبياء، ودَوْرِهم في تصحيح العقيدة، وتذكير البشرية.

* تُعَدُّ سورة (الأنبياء) من قديم ما تعلَّمه الصحابةُ من النبي صلى الله عليه وسلم:

عن عبد الرَّحمنِ بن يَزيدَ بن جابرٍ، قال: «سَمِعْتُ ابنَ مسعودٍ يقولُ في (بَنِي إسرائِيلَ)، و(الكَهْفِ)، و(مَرْيَمَ)، و(طه)، و(الأنبياءِ): إنَّهُنَّ مِن العِتَاقِ الأُوَلِ، وهُنَّ مِن تِلادي». أخرجه البخاري (4994).

قال أبو عُبَيدٍ: «قولُه: «مِن تِلَادي» : يعني: مِن قديمِ ما أخَذْتُ مِن القرآنِ؛ وذلك أنَّ هذه السُّوَرَ نزَلتْ بمكَّةَ». "فضائل القرآن" للقاسم بن سلام (ص247).

جاءت موضوعاتُ سورة (الأنبياء) على النحو التالي:

1. غفلة الناس عن الساعة، وإعراضهم عن القرآن (١-٦).

2. الإنذار بالوحي سمةٌ مشتركة بين الرسل عليهم السلام (٧-١٥).

3. دلائل الوَحْدانية والقدرة، وتنزيهُه تعالى عن العبث (١٦-٣٣).

4. المصير المحتوم، وعناية الله بخَلْقه (٣٤-٤٧).

5. دعوة الأنبياء (٤٨-٩١).

6. وَحْدة الملة، وعدل الجزاء (٩٢-١٠٦).

7. ختام سلسلة الأنبياء رحمةٌ مهداة (١٠٧- ١٢١).

ينظر: "التفسير الموضوعي للقرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (5 /5).

لسورة (الأنبياء) مقصدانِ عظيمانِ:

* الأول: بيانُ معالمِ التوحيد، ودَوْر الأنبياء في تصحيح العقيدة، وتذكير البشرية.

* والثاني: الاستدلال على تحقُّقِ الساعة وقُرْبِها، ولو بالموت، ووقوعِ الحساب فيها على الجليل والحقير؛ لأن مُوجِدَها لا شريكَ له يعُوقُه عنها، وهو مَن لا يُبدَّل القولُ لديه، والدالُّ على ذلك أوضَحَ دَلالةٍ: مجموعُ قِصَصِ جماعةٍ ممَّن ذُكِر فيها من الأنبياء عليهم السلام، ولا تستقلُّ قصةٌ منها استقلالًا ظاهرًا لجميع ذلك.

ينظر: "التفسير الموضوعي للقرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (1 /5)، و"مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /268).