ترجمة سورة الإسراء

Maranao - Maranao translation

ترجمة معاني سورة الإسراء باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation.


Soti so (Allah a) piyakalalakaw Niyan so oripn Iyan (a Mohammad) ko kagagawii phoon ko Masjid Al-Haram sii ko Masjid Al-Aqsa, so piyakandaklan Ami sa mapiya so mliliyota on, - ka phakaylayn Ami skaniyan ko manga tanda Ami: Mataan! a so Allah so Pphakan´g, a Pphakaylay.

Na inibgay Ami ko Mosa so kitab, go biyaloy Ami skaniyan a toroan ko manga moriyataw o Israil, - (pitharo Ami a:) "Da a khowaan iyo a salakaw Rakn a sasarigan."

(Hay) Kiyababadan ko taw a riyoran Ami a pd o Noh (ko kapal), mataan! a so Noh na aya btad iyan na oripn, a mananalamat.

Na piyakitokawan Ami ko manga moriyataw o Israil sii ko kitab, a mataan! a phaminasa kano dn ko lopa sa makadowa, go mataan! a phangarasi kano dn sa kapangarasi a mala!

Na amay ka makawma so diyandi a paganay sa dowa oto, na pakipangarasiyan Ami skano ko manga oripn Ami a adn a bagr iyan a mitataralo: Na pakaphagazogaan iran so pagltltan o manga walay; na miyabaloy a diyandi a mapnggolawla.

Oriyan iyan na ikasoy Ami rkano so kappgsa kiran: Go bgan Ami skano sa manga tamok (a madakl), go manga wata, go balowin Ami skano a madakl a taw.

(Na pitharo Ami a:) O phiyapiya kano, na miyakaphiyapiya kano sa rk o ginawa niyo; na o mbinasa kano, na rk o ginawa niyo. Na amay ka makawma so diyandi a mori, (na pakapangarasin Ami siran), ka an iran mapakarimng so manga paras iyo, go an siran makasold ko Masjid (Al-Aqsa) lagid o kiyapakasold iran on ko paganay a kiya okitan, go an iran mabinasa so miyamgs sa mala a kapaminasa.

Masikn so Kadnan iyo na ikalimo kano Niyan; na o kasoy kano (maminasa), na ikasoy Ami (so siksa rkano): Na inisnggay Ami so naraka Jahannam a tharongkoan ko miyamangongkir.

Mataan! a giya ungkai a Qor´an na phakatoro ko skaniyan a lbi a matitho, go pphanotholn iyan ko miyamaratiyaya a siran so minggagalbk ko manga pipiya, a mataan! a adn a bagian iran a balas, a lbi a mala;

Na mataan! a siran a di mapaparatiyaya ko akhirat, na mithiyagar Kami sa bagian iran a siksa a malipds.

Na pphangnin o manosiya so marata (igira a pkhararangitan) lagid o kapphangniya niyan ko mapiya, na tatap a so manosiya na gaanggaann.

Na biyaloy Ami so gagawii ago so dawndaw a dowa a tanda: Na piyakasalm Ami so tanda a gagawii, na biyaloy Ami so tanda o dawndaw a masindaw; ka ang kano gii makambabanog sa riskhi a phoon ko Kadnan iyo, go an iyo katokawi so bilangan o manga ragon, go so itongan: Na so langowan taman na piyagosay Ami skaniyan sa marayag a kapagosay.

Na oman i manosiya na initambd Ami ron so sorat o amal iyan sii ko lig iyan: Na pakagmawn Ami ron sa alongan a qiyamah a sorat a masangat iyan a makakayat.

(Tharoon on a:) "Batiya angka so sorat ka: Makatatarotop so ginawang ka sa alongan nai a phamagitong rka."

Sadn sa komdg ko ontol, na phakakdg ko ontol sa rk bo a ginawa niyan: Na sadn sa somilay, na phakasilay sa rombo phakatana: Na di khaawidan o baradosa so dosa o pd iyan: Na di Kami phaniksa taman sa di Kami makasogo sa sogo.

Na igira a kabaya Ami a kabinasa Ami ko phagingd, na sogo on Ami so manga nakoda rkaniyan (a nggolalan ko manga rasol) na ndarowaka siran roo; na mapatot on so katharo (a siksa): Na binasaan Ami skaniyan sa tarotop a kabinasa.

Na madakl a bininasa Mi ko manga pagtaw a miyaoriyan o Noh. Na makatatarotop so Kadnan ka sii ko manga dosa o manga oripn Iyan a Kaip a Pphakaylay.

Sadn sa aya btad iyan na kabaya iyan so magaan, na nggagaanan Ami ron sii (sa doniya) so khabayaan Ami sii ko taw a kabaya Ami: Oriyan iyan na isnggay Ami a rk iyan so naraka Jahannam a phakasold on a kapapaawingan, a mibobowang.

Na sadn sa kabaya iyan so akhirat, go panamaran iyan nggalbk so pnggalbkn rkaniyan, a skaniyan na mapaparatiyaya, - na siran man na miyabaloy so galbk iran a tatarimaan.

Oman i isa na pmbgan Ami so siran nai go so siran aya, ko pammgayan o Kadnan ka: Na da ko btad o pammgayan o Kadnan ka iba kharn.

Pamimikiran angka o andamanaya i kiyapakalbi Ami ko sabaad kiran ko sabaad; na matatangkd a so akhirat i lbi a mala a kiyapakaphapangkata, go lbi a mala a kiyapakapllbiya.

Di ka phangmbaal sa pd o Allah a tohan a salakaw; ka makawzad ka a kapapaawingan, a misisili.

Na inipaliyogat o Kadnan ka a da a pzoasoata niyo a inonta Skaniyan, go (phiyapiya i niyo) so mbala a loks sa samporna a kaphiyapiya. Na o raota ko kamamasai rka so kaloks o isa sa dowa oto, odi na tanan siran, na ding ka kiran ptharoa i kharimorng ako, go ding ka siran phrarasnga, go tharoang ka kiran so katharo a kapagaadat.

Go pakainayang ka kiran so gowagoway ko kapangalimbabaan, phoon ko kalimo, go tharoang ka a: "Kadnan ko, kalimoon ka siran lagid o kiyapagoyagoyaga iran rakn ko kayto akn."

So Kadnan iyo i lbi a Matao ko nganin a zisii ko manga ginawa niyo: O mabaloy kano a manga bilangataw, na mataan! a Skaniyan na tatap a Manapi ko manga baratawbat.

Na bgan ka ko tonganay so kabnar iyan, go so miskin, go so gii mlayalayag a makakhakadiyat a miyakawang sa lalan. Go di ka phamagola sa kaplaga.

Mataan! a so manga tawlaan na miyabaloy siran a manga pagari o manga shaytan; na aya btad o shaytan na moongkir ko Kadnan iyan.

Na o thalikhoding ka siran sa kambabanog sa limo a phoon ko Kadnan ka, a nanayawn ka skaniyan, na tharoang ka kiran: Sa katharo a maynay.

Go ding ka mbaloya so limang ka a mitatambd ko lig ka, go ding ka mbkara skaniyan sa tarotop a kabkar, ka makawzad ka a kapapaawingan, a kiyawiswisan.

Mataan! a so Kadnan ka na pphakaloagn Iyan so pagpr sii ko taw a kabaya Iyan, go pphakasimpitn Iyan. Mataan! a Skaniyan na tatap sii ko manga oripn Iyan a Kaip, a Pphakaylay.

Go di niyo mbonoa so manga wata iyo sa kalk ko kamiskin: Ka Skami i pphagpr kiran, go pphagpr rkano. Mataan! a so kabonoa kiran na miyabaloy a dosa a mala.

Go di kano pagobay ko kazina: Ka mataan aya! a miyabaloy a pakasisingay, go miyakaratarata a okit.

Go di niyo mbonoa so ginawa a so inisapar o Allah inonta o misabap ko kabnar. Na sa taw a mabono a pimbabaan, na sabnar a singgayan Ami so wali ron sa kapaar: Na di plawan ko kakitas; mataan! a skaniyan na miyabaloy a tatabangan.

Go di kano pagobay ko tamok o ilo inonta o so iphakapiya niyan, taman sa iraot ko kakhasad iyan: Go tomana niyo so diyandi. Mataan! a so diyandi na tatap a khiiza (ko alongan a qiyamah).

Go tarotopa niyo so kapagasad igira a miyagasad kano, go thimbang kano ko timbangan a ontol: Giyoto man i tomo, go lbi a mapiya a ondas iyan.

Go ding ka pthindgi so da a kataong ka on; mataan! a so kan´g, ago so kaylay, go so poso na oman i isa kiran na khayzaan.

Go di ka plalakaw ko lopa sa kambantogan: Mataan! a ska na ding ka dn mabnsad so lopa, go ding ka dn marpng so manga palaw sa kaporo.

Oman i isa roo na miyabaloy so karataan iyan sii ko Kadnan ka a piyakagowagowad.

Giyoto man na pd ko iniilaham rka o Kadnan ka (ya Mohammad) a ongangn; na di ka phangmbaal sa pd o Allah a tohan a salakaw, ka maphozang ka ko naraka Jahannam, a kapapaawingan, a mibobowang.

Ba rkano piyakibisa o Kadnan iyo so manga wata a mama, na kinowa Niyan so manga malaikat (a wata Iyan) a manga babay? Mataan! a skano na matatangkd a gii kano tharo sa katharo a miyakalpas!

Na sabnsabnar a pizalisay Ami sangkai a Qor´an, ka an iran kasaboti, na da a minipagoman iyan kiran a rowar sa kiyapalagoy (ko bnar)!

Tharoang ka a: O adn a pd o Allah a manga tohan, - lagid o katharo iran, - na samawto na mataan! a mloloba siran sa lalan ko khirk ko kapaar!

Soti Skaniyan! go maporo a ka-aawat Iyan ko gi iran tharoon! a Maporo a Lbi-a-mala!

Pthasbik Rkaniyan so manga langit a pito go so lopa, go so matatago kiran, na da a nganin a badi pthasbik sa podi Rkaniyan; na ogaid na di niyo zabotn so tasbik iran. Mataan! a Skaniyan na tatap a Matigr, a Manapi!

Na igira a biyatiya aka so Qor´an, na pthagoan Ami so lt ka ago so lt o siran a di mapaparatiyaya ko akhirat, sa rnding a marrnding:

Go tiyagoan Ami so manga poso iran sa manga totop, ka an iran di khasaboti skaniyan, go (tiyagoan Ami) so manga tangila iran sa kabngl: Na igira a miyaaloing ka so Kadnan ka sii ko Qor´an, ko kai Isaysa Niyan, na tomingr siran, ko manga talikhodan iran sa kapalagoy.

Skami i lbi a Matao ko sabap a kapphamamakin´g iran oto gowani ko pphamamakin´gn ka iran; go gowani ko siran a gii siran mbibitiyarai, sa masa oto na gii tharoon o manga darowaka a: "Da a phagonotan iyo a rowar ko mama a tataraponan!"

Pamimikiranang ka (ya Mohammad) o andamanaya i kinipangibaratn iran rka: Na miyadadag siran, na da a khakdg iran a lalan.

Na pitharo iran: "Ino amay ka mbaloy kami a manga tolan go botha, ba mataan! a skami na pagoyagn kami dn sa kaadn a bago?"

Tharoang ka a: "Mbaloy kano pn a ator, odi na potaw,"

Odi na kaadn a pd ko mala (a kaggdaa niyo ron), ko manga rarb iyo (na khaoyag kano dn)! Na ptharoon iran dn: "Antawaa i maphakakasoy kami niyan (ko kawyagoyag)?" Tharoang ka a: "So miyadn rkano ko paganay a kiyaokitan". Na khlng-klngn iran rka a manga olo iran, na tharoon iran: "Anday kakhitana iyan?" Tharoang ka a: "Matatangkd a mababaloy a marani!"

"Sii ko alongan a tawagn kano Niyan, na mismbag iyo so podi Rkaniyan, go aya arangan iyo na da a minitarg iyo (ko doniya) a roar ko mayto!"

Na tharoang ka (ya Mohammad) ko manga oripng Ko a: Ptharoa iran so mapiya: Mataan! a so shaytan na pnggorigawn iyan siran: Mataan! a so shaytan na miyabaloy a ridoay o manga manosiya a mapayag.

So Kadnan iyo i Matao rkano: O kabaya Iyan, na ikalimo kano Niyan, odi na o kabaya Iyan, na siksaan kano Niyan: Na kna a ba Ami ska siyogo a somisiyap kiran.

Na so Kadnan ka i Matao ko taw a zisii ko manga langit go so lopa: Na sabnsabnar a piyakalbi Ami so sabaad ko manga nabi ko sabaad: Go bigan Ami so Dawood sa (kitab a) Zaboor.

Tharoang ka: "Panongganoya niyo so siran a initgo niyo (a manga katohanan) a salakaw ko Allah: Na da a mipapaar iran ko kapokas rkano o morala, go di iran khitogalin."

Siran man so siran a pphanongganowin iran na gi iran mbabanogn so okit a kapakarani ko Kadnan iran, - (pphamagarabaya) o antawaa kiran i lbi ron a madasg: Go aarapn iran so limo Iyan go ikaalk iran so siksa Iyan: Mataan! a so siksa o Kadnan ka na tatap a pakalklk.

Na da a ingd a ba Ami di binasaa skaniyan ko dapn so alongan a qiyamah, odi na ba Ami di siksaa skaniyan sa siksa a sangat: Miyabaloy oto a misosorat ko kitab (a Laoh Mahfod).

Na da a miyakarn Rkami ko kapphakatoron Ami ko manga tanda, a rowar sa kiyapakambokhaga on o miyangaoona: Na inibgay Ami ko Samod so babay a onta a karina a mapayag, na pindarowakaan iran oto: Na da a (salakaw a) kapphamakatoron Ami ko manga tanda a rowar sa pangangalk.

Na gowani na pitharo Ami rka a: Mataan! a so Kadnan ka na katatangkalan Iyan so manga manosiya: Na da a kinisnggayn Ami ko kaylay a so piyakiilay Ami rka, a rowar sa tpng ko manga manosiya, - go (lagid oto) so kayo a pimorkaan a miyaaloy ko Qor´an: Na ipphangangalk Ami kiran, na da a minipagoman iyan kiran a rowar sa kapangakowala a mala!

Na gowani na pitharo Ami ko manga malaikat a: "Pangalimbabaan kano ko Adam": Na miyangalimbabaan siran on, inonta so iblis: Ka pitharo iyan a: "Ino ako phangalimbabaan ko taw a inadn ka a botha?"

Pitharo (o iblis): "Ay gdaa Ka sangkai a piyakaombaong Ka rakn? Ibt o bgi akong Ka sa taalik taman ko alongan a qiyama na lngan´ng ko dn domadag so manga moriyataw niyan inonta so mayto!"

Pitharo (o Allah) a: "Nggolalann ka (i kabaya aka); ka sadn sa monot rka kiran, na mataan! a so naraka Jahannam i balas rkano, a balas a tarotop."

"Go pamodiyokn ka ko sadn sa khagagang ka kiran, so sowarang ka; go lalisang ka siran rakhs o manga komokoda aka, go so pphamakalalakawn ka; go pakithompok ka kiran ko manga tamok go so manga wata (iran); go bging ka siran sa pasad". Na da a ipmbgay kiran a pasad o shaytan a rowar sa kaplalalong.

"Mataan! a so manga oripng Ko (a miyamaratiyaya), na da dn a kapaar ka kiran: Go makatatarotop so Kadnan ka a Somisiyap."

So Kadnan iyo so pphakalatas rkano ko manga kapal ko kalodan, ka ang kano gii makambabanog ko kakawasaan Iyan. Mataan! a Skaniyan na tatap a mala rkano i limo.

Na igira a minisogat rkano so morala ko kalodan, na mada so pphanongganowin iyo inonta bo so Skaniyan (a Allah) - na kagiya mabaton kano Niyan ko kalopaan, na tomiyalikhod kano. Na tatap a so manosiya na da a tadm iyan!

Ba kano somiyarig sa di kano Niyan landngn ko didalm o lopa, odi na di kano Niyan botawanan sa sobosobo a pthad, a sa oriyan iyan na da dn a matoon iyo a panarigan?

Odi na ba kano somiyarig sa di kano Niyan roo pakakasowin zaroman, na botawanan kano Niyan sa mabagr a ndo na ldn kano Niyan sabap ko kiyaongkir iyo, oriyan iyan na da dn a matoon iyo a abanga iyo Rkami ron?

Na sabnsabnar a piyaka lbi Ami sa mnang so manga moriyataw o Adam; go piyakapagda Ami siran ko kalopaan ago so kalodan; go iniriskhi Ami kiran so manga pipiya; go piyakaombaw Ami siran ko madakl ko manga inadn Ami sa titho a kapakaombaw.

Sii ko alongan a itawag Ami ko oman i manosiya so daptar iran: Na sadn sa mibgay ron so kitab iyan sii ko kawanan iyan, na siran man na mabatiya iran so kitab iran, - na da a masalimbot kiran a izambo o dadanglisn.

Na sadn sa miyabaloy sii (sa doniya) a bota, na skaniyan sii ko akhirat na bota dn, go tanto a miyaawat ko lalan.

Na mataan! a mayto bo na khapokas ka iran dn ko iniilaham Ami rka (ya Mohammad), ka an ka Rkami miyangkob so salakaw rkaniyan: Na o giyoto i miyasowa na khowaang ka iran dn a bolayoka!

Na o da Ami ska pakathaknaa, na sabnsabnar a mararani mitaliyadok ka kiran sa shay´ a mayto.

Na o giyoto i miyasowa na kaphakitaaman Ami rka dn so takp a siksa ko kawyagoyag, go so takp a siksa ko kapatay: Oriyan iyan na daa matoon ka a tabanga aka Rkami!

Na mataan! a mayto bo na khabogaw ka iran ko lopa (a Madinah), ka phakaawaang ka iran on; na o giyoto i miyasowa na da a khitarg iran ko kaypos ka, a rowar ko mayto.

Okit o taw a sabnar a siyogo an Ami a miyaonaan ka sa pd ko manga sogo Ami: Na da a khatoon ka a misalin ko okit Ami.

Pamayandgn ka so sambayang ko kapolid o alongan taman ko kalibotng o gagawii, go so kapangadii ko Qor´an ko sambayang ko khapita: Mataan! a so sambayang ko khapita na tatap a zasaksian.

Na so sabaad ko kagagawii na pphagnaw on ka so Qor´an a malalawan ko manga paliyogat a rk ka: Matatangkd a phakadarpaang ka o Kadnan ka ko darpa a mababantog!

Na tharoang ka: "Kadnan ko, pakasold akong Ka sa kasold a kasosoat, go pakaliyowa kong Ka sa kaliyo a kasosoat; go snggay akong Ka phoon ko hadapan Ka sa bagr a phakatabang."

Go tharoang ka a: "Miyakawma so bnar, na miyailang so ribat: Mataan! a so ribat na tatap a ilang."

Na ipthoron Ami a pd ko Qor´an so bolong go limo ko miyamaratiyaya: Na ba dn pphakaoman ko manga darowaka sa kalogi.

Na igira a inipangalimo Ami so manosiya, na tomalikhod go itangkiri iyan a kilid iyan, na igira a minisogat on so marata na mabaloy a kadaan sa panginam!

Tharoang ka a: "Oman iisa na gii nggalbk sii ko okit iyan: Na so Kadnan iyo i lbi a Matao ko taw a skaniyan i makaoontol sa lalan."

Na ipagiza iran rka so niyawa. Tharoang ka a: "So niyawa na sii ko ilmo o Kadnan ko: Go da a inibgay rkano ko katao rowar ko mayto."

Na mataan! a o inikabaya Ami, na matatangkd a maphakada Ami dn so iniilaham Ami rka: Na sa oriyan iyan na da a matoon ka makapantag rkaniyan a panarigan Rkami,

Ogaid na limo a phoon ko Kadnan ka: Mataan! a so kapdi Iyan na tatap a sii rka lbi a mala.

Tharoang ka a: "Mataan! a apiya thampotampong so manga manosiya, go so manga jinn sa kambaal iran sa lagid angkai a Qor´an, na di siran dn makambaal sa lagid iyan, apiyapn mabaloy so sabaad kiran a tabanga o sabaad."

Na sabnsabnar a di bo dn pira a kiniropaan Ami ko manosiya, sii sangkai a Qor´an, ko oman i ibarat: Na da tarimaa o kadaklan ko manga manosiya ka ba iran dn siyangka!

Na pitharo iran a: "Di ami ska dn pharatiyayaan, taman sa da a mapakambowat ka rkami phoon ko lopa a manga bowalan,"

"O di na adn a mabaloy a rk ka a pamomolan a manga korma, go manga anggor, na kapakambowatan ka so lmbak iyan sa manga lawasayg a manga babands;"

"O di na makaolog ka ko langit, manaa so inidaowang ka rkami sa sapangkat; odi na mapakadarpa aka so Allah go so manga malaikat sa mipagadapa;"

"O di na adn a mabaloy a rk ka a walay a bolawan, odi na makapanik ka ko langit. Na di ami dn pharatiyayaan i kiyapakapanik ka on taman sa di kaming ka katoronan sa kitab a mabatiya ami skaniyan". Tharoang ka: "Soti so Kadnan ko! Ba adn a btad akn a rowar sa manosiya; - a sogo?"

Na da a miyakarn ko manosiya ko kapakaparatiyaya iran gowani ko makawma kiran so toroan, a rowar sa kiyatharoa iran sa: "Ino zogo so Allah sa manosiya a sogo?"

Tharoang ka: "O aya matatago ko lopa, na manga malaikat a pphlalalakaw a khibabaling on, na mataan! a pakatoronan Ami siran a phoon ko langit sa malaikat a sogo."

Tharoang ka: "Makatatarotop so Allah a saksi rakn ago sii rkano: Mataan! a Skaniyan na tatap sii ko manga oripn Iyan a Kaip, a Pphakaylay."

Na sadn sa toroon o Allah, na skaniyan i phakakdg ko ontol; go sadn sa dadagn Iyan na ding ka siran dn mitoon sa manga panarigan a salakaw Rkaniyan. Go limodn Ami siran ko alongan a qiyamah, a mikakamanga so manga paras iran, a manga bota, go manga omaw, go manga bngl: Darpa iran so naraka Jahannam: Oman pphondaw na omanan Ami kiran sa kakadg.

Giyoto man i balas kiran, sabap sa mataan! a siran na inongkir iran so manga ayat Ami, go pitharo iran: "Ino amay ka mbaloy kami a manga tolan go botha, ba mataan! a skami na khawyag kami dn sa kaadn a bago?."

Ba iran di katawi a mataan! a so Allah, so miyadn ko manga langit go so lopa, khagaga Niyan a madn sa lagid iran? Go singgayan Iyan siran sa taalik, a da a sangkaa madadalm on. Na da tarimaa o manga darowaka ka ba iran dn siyangka.

Tharoang ka: "O skano i makapapaar ko khitatagoan ko limo o Kadnan ko, na samawto na mataan! a rnn iyo, sa kalk ko kanggasto: Ka aya btad o manosiya na maykot!"

Na sabnsabnar a bigan Ami so Mosa sa siyaw a manga tanda, a manga rarayag: Na izaan ka ko manga moriyataw o Israil: Gowani a makawma kiran, na pitharo on o Pir´awn: "Mataan! a sakn na aya dn a kaggdaa ko rka hay Mosa! na tataraponan!"

Pitharo (o Mosa): "Sabnsabnar a katawan ka a da a tomiyoron saya a rowar ko Kadnan o manga langit go so lopa a manga karina: Na mataan! a sakn na aya dn a kaggdaa ko rka hay Pir´awn! na ilang!"

Na kabaya iyan a mbogawn iyan siran ko lopa (a Misir): Na inld Ami skaniyan go so langowan a pd iyan.

Go pitharo Ami ko manga moriyataw o Israil ko oriyan iyan a: "Pagingd kano ko lopa (a Misir): Na amay ka makawma so diyandi ko akhirat, na pakatalingomaan Ami skano langon."

Na sii ko bnar a kinitornn Ami (ko Qor´an), go sii ko bnar a kiyapakatoron iyan: Na da a kiyasogo Ami rka (ya Mohammad) a rowar sa pphanonotholan sa mapiya, go pphamakaiktiyar.

Na so Qor´an na piyakassnggaya Ami skaniyan, ka an ka oto mabatiya ko manga manosiya sa malanat: Go initoron Ami oto sa (miyakazasaliob a) kinitoron iyan.

Tharoang ka: "Piyaratiyaya niyo skaniyan odi na di niyo pharatiyayaa, mataan! a siran a piyamgan ko katao a miyaonaan iyan, na igira a pmbatiyaan kiran, na ipzondong iran so manga baka a mangangalimbabaan siran,"

Sa gi iran tharoon: Soti so Kadnan ami, mataan! a tatap a so diyandi o Kadnan ami na mapnggolawla dn!

Go ipzondong iran so manga baka, sa pphaman´gad siran, go pphakaoman kiran sa kapangalimbabaan.

Tharoang ka: "Pangni kano ko Allah, odi na pangni kano ko Rahman: Apiya anda saya i ipangni niyo Ron, na rk Iyan so manga ngaran a manga pipiya. Na ding ka phakatanogn so sambayang ka, go ding ka oto phnanayn, na mbabanog ka ko pagltan oto sa okit."

Na tharoang ka: "So podi na rk o Allah, da kowa sa wata, go da a miyabaloy a sakotowa Iyan ko kapaar: Go da a miyabaloy a tabanga Iyan makapantag ko kapakayto: Na zlaslaang ka Skaniyan sa samporna a kazlasla."
سورة الإسراء
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الإسراء) أو سورةُ (سُبْحانَ) من السُّوَر المكية، وقد تضمَّنتْ مِحْورَينِ رئيسَينِ:

الأول: الحديث عن معجزةِ (الإسراء والمِعراج)، وما دلَّ ذلك عليه من عظيمِ قدرة الله تعالى، وتصرُّفِه في الكون كيف شاء، وما تَبِع ذلك من مُحاجَجة المشركين في إنكارِهم البعثَ، والجزاء، وغير ذلك.

أما المحور الثاني: فقد دلَّ عليه الاسمُ الآخَر للسورة؛ وهو (سُبْحانَ)، فجاءت السورةُ لتنزيهِ الله عزَّ وجلَّ عن كلِّ نقصٍ وعيبٍ؛ فهو صاحبُ القَدْر والملكوت، المستحِقُّ للعبادة، وقد أُثِر عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قراءتُه لسورة (الإسراء) قبل أن ينامَ على فراشه.

ترتيبها المصحفي
17
نوعها
مكية
ألفاظها
1563
ترتيب نزولها
50
العد المدني الأول
110
العد المدني الأخير
110
العد البصري
110
العد الكوفي
111
العد الشامي
110

* قوله تعالى: {أُوْلَٰٓئِكَ اْلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ اْلْوَسِيلَةَ} [الإسراء: 57]:

عن عبدِ اللهِ بن عُتْبةَ بن مسعودٍ، عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «نزَلتْ في نَفَرٍ مِن العرَبِ كانوا يعبُدون نَفَرًا مِن الجِنِّ، فأسلَمَ الجِنِّيُّونَ، والإنسُ الذين كانوا يعبُدونهم لا يشعُرون؛ فنزَلتْ: {أُوْلَٰٓئِكَ اْلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ اْلْوَسِيلَةَ} [الإسراء: 57]». أخرجه مسلم (٣٠٣٠).

* قوله تعالى: {وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِاْلْأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا اْلْأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ اْلنَّاقَةَ مُبْصِرَةٗ} [الإسراء: 59]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ صلى الله عليه وسلم أن يَجعَلَ لهم الصَّفَا ذهَبًا، وأن يُنحِّيَ الجبالَ عنهم فيَزْدَرِعُوا، فقيل له: إن شِئْتَ أن تستأنيَ بهم، وإن شِئْتَ أن تؤتيَهم الذي سألوا، فإن كفَروا أُهلِكوا كما أهلَكْتُ مَن قَبْلهم، قال: لا، بل أستأني بهم؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل هذه الآيةَ: {وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِاْلْأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا اْلْأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ اْلنَّاقَةَ مُبْصِرَةٗ} [الإسراء: 59]». أخرجه النسائي(١١٢٩٠)، وأحمد (٢٣٣٣).

* قوله تعالى: {وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ اْلرُّوحِۖ قُلِ اْلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ اْلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلٗا} [الإسراء: 85]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «بَيْنا أنا أمشي مع النبيِّ ﷺ في بعضِ حَرْثِ المدينةِ وهو يَتوكَّأُ على عَسِيبٍ معه، فمرَرْنا على نَفَرٍ مِن اليهودِ، فقال بعضُهم لبعضٍ: سَلُوه عن الرُّوحِ، فقال بعضُهم: لا تَسألوه؛ أن يَجِيءَ فيه بشيءٍ تَكرَهونه، فقال بعضُهم: لَنَسألَنَّهُ، فقامَ إليه رجُلٌ منهم، فقال: يا أبا القاسمِ، ما الرُّوحُ؟ فسكَتَ عنه النبيُّ ﷺ، فعَلِمْتُ أنَّه يُوحَى إليه، فقال: (وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتُوا مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا) [الإسراء: 85]». قال الأعمَشُ: «هكذا في قراءتِنا». أخرجه البخاري (٧٤٦٢). قوله: «هكذا في قراءتِنا»: يَقصِدُ قولَه: (أُوتُوا).

* قوله تعالى: {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَاْبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا} [الإسراء: 110]:

عن ابنِ عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «أُنزِلتْ ورسولُ اللهِ ﷺ مُتَوَارٍ بمكَّةَ، فكان إذا رفَعَ صوتَه سَمِعَ المشركون، فسَبُّوا القرآنَ ومَن أنزَلَه ومَن جاءَ به، فقال اللهُ تعالى: {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا}: {لَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ} حتى يَسمَعَ المشركون، {وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} عن أصحابِك فلا تُسمِعُهم، {وَاْبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا}: أسمِعْهم ولا تَجهَرْ؛ حتى يأخذوا عنك القرآنَ». أخرجه البخاري (٧٤٩٠).

لسورة (الإسراء) اسمانِ آخران غيرُ هذا؛ هما:

* سورةُ (بني إسرائيل):

وقد ثبَت ذلك في حديث عائشةَ رضي الله عنها، قالت: «كان النبيُّ ﷺ لا ينامُ على فراشِه حتى يَقرأَ (بني إسرائيلَ)، و(الزُّمَرَ)». أخرجه الترمذي (٢٩٢٠).

وجهُ تسميتِها بذلك: أنها اشتملت على ذِكْرِ أحوال بني إسرائيل؛ كما أسلفنا في موضوعات السورة.

* سورة (سُبْحانَ):

ودلَّ على ذلك افتتاحُ السورة بهذا اللفظ.

صحَّ في فضلها ما يلي:

* كان صلى الله عليه وسلم يَقرؤُها قبل أن ينامَ على فراشه:

عن عائشةَ أمِّ المؤمنين رضي الله عنها، قالت: «كان النبيُّ ﷺ لا ينامُ على فراشِه حتى يَقرأَ (بني إسرائيلَ)، و(الزُّمَرَ)». أخرجه الترمذي (٢٩٢٠).

والمقصودُ بـ(بني إسرائيل): سورةُ (الإسراء).

* أنَّها من قديم ما تعلَّمَه الصحابةُ من النبي صلى الله عليه وسلم:

عن عبدِ الرَّحْمنِ بن يَزيدَ بن جابرٍ، قال: «سَمِعْتُ ابنَ مسعودٍ يقولُ في (بني إسرائيلَ)، و(الكهفِ)، و(مَرْيمَ)، و(طه)، و(الأنبياءِ): إنَّهنَّ مِن العِتَاقِ الأُوَلِ، وهُنَّ مِن تِلَادي». أخرجه البخاري (٤٩٩٤).

قال أبو عُبَيدٍ: «قولُه: «مِن تِلادي»: يعني: مِن قديم ما أخذتُ من القرآن؛ وذلك أن هذه السُّوَرَ نزَلتْ بمكَّةَ». "فضائل القرآن" للقاسم بن سلام (ص247).

اشتمَلتِ السُّورةُ على عدَّة موضوعات؛ جاءت كما يلي:

1. قصةُ الإسراء (١).

2. إكرام سيِّدنا موسى عليه السلام (٢-٣).

3. أحوال بني إسرائيلَ في التاريخ (٣-٨).

4. أهداف القرآن الكريم (٩-١١).

5. التذكير بنِعَم الله، ودلائلِ قدرته (١٢-١٧).

6. من أراد الدنيا، ومن أراد الآخرة (١٨-٢٢).

7. توجيهاتٌ ربانية في المعاملات والأخلاق (٢٣- ٣٩).

8. إبطالُ دعوى الشريك لله تعالى (٤٠- ٤٤).

9. السر في كفرِ المشركين وعنادِهم (٤٥- ٤٨).

10. إنكار المشركين للبعث، والرد عليهم (٤٩- ٥٥).

11. مناقشة المشركين في عقائدهم الفاسدة (٥٦- ٦٠).

12. الحسد أصلُ الداء (٦١- ٦٥).

13. من نِعَم الله تعالى على الإنسان (٦٦- ٧٠).

14. من مشاهدِ يوم القيامة (٧١- ٧٢).

15. محاولةُ المشركين فتنةَ النبي صلى الله عليه و سلم (٧٣-٧٧).

16. أوامرُ وإرشاداتٌ للنبي عليه السلام (٧٨- ٨٥).

17. إعجاز القرآن الكريم (٨٦-٨٩).

18. اقتراحُ مشركي مكة الآياتِ الحسيةَ (٩٠-٩٣).

19. بعض شُبهات المشركين، والردُّ عليها (٩٤-١٠٠).

20. آيات موسى، وصفة القرآن الكريم (١٠١-١٠٩).

21. الدعاء بأسماء الله الحسنى (١١٠-١١١).

ينظر: "التفسير الموضوعي للقرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (4 /212).

بيَّنتْ هذه السورةُ معجزةً عظيمة؛ وهي معجزةُ (الإسراء والمعراج)، فجاءت تدعو إلى الإقبالِ على الله وحده، وخَلْعِ كل ما سِواه؛ لأنه وحده المالكُ لتفاصيل الأمور، وتفضيلِ بعض الخَلْق على بعض.

وذلك هو العملُ بالتقوى؛ التي أدناها: خَلْعُ الأنداد واعتقادُ التَّوحيد، وأعلاها: الإحسانُ.

كما أنها قامت على تنزيهِ الله عزَّ وجلَّ عن كل عيبٍ ونقص.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /230).