ترجمة سورة المعارج

Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة فلمكني (هولندية) من كتاب Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation.


Iemand vraagt en roept om wraak.

Over de ongeloovigen. Er zal niemand wezen, die verhinderen kan.

Dat God hen bedroeven, de meester der trappen.

Langs welke de engelen tot hem opstijgen in een dag, wiens uitgebreidheid vijftig duizend jaren bedraagt.

Daarom, verdraagt de beleedigingen van de bewoners van Mekka met lofwaardig geduld.

Want zij (de ongeloovigen) zien hunne straf ver verwijderd.

Maar wij zien die nabij.

Op een zekeren dag zal de hemel als gesmolten koper worden.

En de bergen gelijk wol van verschillende kleuren, door den wind uiteengedreven.

En een vriend zal den ander niet naar zijn toestand vragen

Hoewel zij elkander zien. De zondaar zal trachten, zich van de straf van dien dag los te koopen, door zijne kinderen op te offeren

En zijne vrouw en zijn broeder.

En zijne bloedverwanten die hem vriendschap bewezen;

En allen die op aarde zijn. Hij zal begeeren daardoor gered te worden.

Maar in geenen deele; want het hellevuur,

Dat hen bij de schedels zal grijpen,

Zal iederen persoon opeischen, die zijn rug zal hebben toegewend, en het geloof ontvlucht is.

En die rijkdommen verzameld heeft, en deze gierig ophoopt.

Waarlijk, de mensch is zeer begeerig geschapen.

Als het kwaad hem treft, is hij ternedergeslagen.

Maar als het goede hem toevloeit, word hij karig.

Zoo bestaan niet degenen die godvruchtig zijn.

Die in hunne gebeden volharden.

En zij, die gereed zijn, een zeker voegzaam deel van hunne bezittingen te geven.

Aan hem die vraagt, en aan hem, die door schaamte teruggehouden wordt te vragen.

Zij, die oprecht in den dag des oordeels gelooven,

En de straf van hunnen Heer vreezen

(Want niemand is beveiligd tegen de straf van zijnen Heer).

Die ingetogen leven.

En die geen gemeenschap hebben met andere vrouwen dan met de hunne, of de slavinnen, die door hunne rechterhanden worden bezeten; want zij zijn zonder blaam.

Maar zij, die gemeenschap met andere vrouwen buiten deze hebben, zijn zondaren.

Zij, die wat hun werd toevertrouwd en hun verbond getrouw bewaren.

Die onwrikbaar in hunne verklaringen zijn.

En die de vereischte voorschriften bij hunne gebeden nauwkeurig in acht nemen.

Deze zullen hooggeëerd zijn, en te midden van tuinen wonen.

Wat scheelt de ongeloovigen, dat zij voor u uitgaan

In scharen ter rechter- en ter linkerhand?

Wenscht een hunner den tuin des genots binnen te gaan?

Volstrekt niet.--Waarlijk, wij hebben hen geschapen, van datgene wat zij kennen.

Ik zweer bij den Heer van het Oosten en het Westen, dat wij in staat zijn.

(Hen te verdelgen en) een beter volk voor hen in de plaats te stellen; en niemand kan het verhinderen, indien het ons behaagt dit te doen.

Daarom, laat hen in ijdele gesprekken waden, en in vermaken genot zoeken, tot zij den dag ontmoeten, waarmede zij bedreigd zijn.

Den dag waarop zij haastig uit hunne graven zullen voortkomen, als scharen, die zich naar hunne vanen spoeden.

Hunne blikken zullen nedergeslagen zijn, en schande zal hen volgen. Dit is de dag, waarmede zij bedreigd zijn geworden.
سورة المعارج
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المعارج) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الحاقة)، وقد أكدت وقوعَ يوم القيامة بأهواله العظيمة، التي يتجلى فيها جلالُ الله وعظمته، وقُدْرتُه الكاملة على الجزاء، وأن مَن استحق النار فسيدخلها، ومَن أكرمه الله بجِنانه فسيفوز بذلك، وخُتمت ببيانِ جزاء مَن آمن، وتهديدٍ شديد للكفار؛ حتى يعُودُوا عن كفرهم.

ترتيبها المصحفي
70
نوعها
مكية
ألفاظها
217
ترتيب نزولها
79
العد المدني الأول
44
العد المدني الأخير
44
العد البصري
44
العد الكوفي
44
العد الشامي
43

* سورة (المعارج):

سُمِّيت سورة (المعارج) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (المعارج) فيها؛ قال تعالى: {مِّنَ اْللَّهِ ذِي اْلْمَعَارِجِ} [المعارج: 3]، قال ابنُ جريرٍ: «وقوله: {ذِي اْلْمَعَارِجِ} يعني: ذا العُلُوِّ، والدرجاتِ، والفواضلِ، والنِّعمِ». " جامع البيان" للطبري (29 /44).

1. المقدمة (١-٥).

2. مُنكِرو البعث (٦-٢١).

3. المؤمنون بالبعث (٢٢-٣٥).

4. هل يتساوى الجزاءانِ؟ (٣٦-٤١).

5. تهديدٌ شديد (٤٢-٤٤).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /343).

يقول ابن عاشور عن مقصدها: «تهديدُ الكافرين بعذاب يوم القيامة، وإثباتُ ذلك اليوم، ووصفُ أهواله.
ووصفُ شيء من جلال الله فيه، وتهويلُ دار العذاب - وهي جهنَّمُ -، وذكرُ أسباب استحقاق عذابها.
ومقابلةُ ذلك بأعمال المؤمنين التي أوجبت لهم دارَ الكرامة، وهي أضدادُ صفات الكافرين.
وتثبيتُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وتسليتُه على ما يَلْقاه من المشركين.
ووصفُ كثيرٍ من خصال المسلمين التي بثها الإسلامُ فيهم، وتحذير المشركين من استئصالهم وتبديلهم بخيرٍ منهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /153).