ترجمة سورة المعارج

Samir El - Portuguese translation

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation.

As Vias de Assensão


Alguém inquiriu sobre um castigo iminente,

Indefensável para os incrédulos,

Que viria de Deus, o Possuidor das vias de ascensão.

Até Ele ascenderão os anjos com o Espírito (o anjo Gabriel) em um dia, cuja duração será de cinqüenta mil anos.

Persevera, pois (ó Mensageiro), dignamente!

Em verdade, eles o vêem muito remoto,

Ao passo que Nós o vemos iminente:

Nesse dia, o céu estará como metal fundido,

E as montanhas, desintegradas, tal qual (flocos de) lã (tingida).

E nenhum amigo íntimo perguntará pelo seu amigo,

Ainda que sejam colocados um perante o outro. Nesse dia, o pecador quererá redimir-se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos,

Da sua esposa, do seu irmão,

Dos seus parentes, que o amparavam,

E de tudo quanto existe na terra, como se isso, então, pudesse libertá-lo (do castigo).

Qual! (Este) é o fogo infernal,

Dilacerador dos membros,

Que atrai o renegado desdenhoso,

Que acumula e guarda!

Em verdade, o homem foi criado impaciente;

Quando o mal o açoita, impacienta-se;

Mas, quando o bem o acaricia, torna-se tacanho;

Salvo os que oram,

Que são constantes em suas orações,

E em cujos bens há uma parcela intrínseca,

Para o mendigo e o desafortunado,

São aqueles que crêem no Dia do Juízo,

E são reverente, por temor ao castigo do seu Senhor,

Porque sabem que o castigo do seu Senhor é iniludível.

São aqueles que observam a castidade,

Exceto para com as esposas, ou (as cativas), que as suas destras possuem- nisso não serão reprovados.

Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores.

Os que respeitam as suas obrigações e convênios,

Que são sinceros em seus testemunhos,

E os que observam as suas orações,

Estes serão honrados em jardins.

Assim, pois, que ocorre com os incrédulos que te rodeiam, empertigados,

Em grupos, pela direita e pela esquerda?

Acaso ambiciona, cada um deles, ser introduzido no Jardim do Prazer?

Qual! Em verdade, Nós os criamos do que já sabem!

Juro, pois, pelo Senhor dos Orientes e dos Ocidentes que somos Poderoso,

Para suplantá-los por outros melhores do que eles, porque somos Invencível!

Deixai-los, pois, que se entretenham, e brinquem, até que topem com o seu dia, o qual lhes foi prometido!

Dia em que sairão apressados dos seus sepulcros, como se corressem para uma meta.

Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia. Assim será o dia que lhes foi prometido.
سورة المعارج
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المعارج) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الحاقة)، وقد أكدت وقوعَ يوم القيامة بأهواله العظيمة، التي يتجلى فيها جلالُ الله وعظمته، وقُدْرتُه الكاملة على الجزاء، وأن مَن استحق النار فسيدخلها، ومَن أكرمه الله بجِنانه فسيفوز بذلك، وخُتمت ببيانِ جزاء مَن آمن، وتهديدٍ شديد للكفار؛ حتى يعُودُوا عن كفرهم.

ترتيبها المصحفي
70
نوعها
مكية
ألفاظها
217
ترتيب نزولها
79
العد المدني الأول
44
العد المدني الأخير
44
العد البصري
44
العد الكوفي
44
العد الشامي
43

* سورة (المعارج):

سُمِّيت سورة (المعارج) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (المعارج) فيها؛ قال تعالى: {مِّنَ اْللَّهِ ذِي اْلْمَعَارِجِ} [المعارج: 3]، قال ابنُ جريرٍ: «وقوله: {ذِي اْلْمَعَارِجِ} يعني: ذا العُلُوِّ، والدرجاتِ، والفواضلِ، والنِّعمِ». " جامع البيان" للطبري (29 /44).

1. المقدمة (١-٥).

2. مُنكِرو البعث (٦-٢١).

3. المؤمنون بالبعث (٢٢-٣٥).

4. هل يتساوى الجزاءانِ؟ (٣٦-٤١).

5. تهديدٌ شديد (٤٢-٤٤).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /343).

يقول ابن عاشور عن مقصدها: «تهديدُ الكافرين بعذاب يوم القيامة، وإثباتُ ذلك اليوم، ووصفُ أهواله.
ووصفُ شيء من جلال الله فيه، وتهويلُ دار العذاب - وهي جهنَّمُ -، وذكرُ أسباب استحقاق عذابها.
ومقابلةُ ذلك بأعمال المؤمنين التي أوجبت لهم دارَ الكرامة، وهي أضدادُ صفات الكافرين.
وتثبيتُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وتسليتُه على ما يَلْقاه من المشركين.
ووصفُ كثيرٍ من خصال المسلمين التي بثها الإسلامُ فيهم، وتحذير المشركين من استئصالهم وتبديلهم بخيرٍ منهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /153).