ترجمة سورة المعارج

Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة الإسبانية من كتاب Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation.

Las Vías de Ascensión


Alguien pide que se desencadene el castigo prometido

para que caiga sobre los que niegan el Mensaje. Cuando ocurra, nadie podrá impedirlo,

pues procede de Dios, Señor de las vías de ascensión,

por las que ascienden hacia Él los ángeles y las almas; un día que durará cincuenta mil años.

Persevera con profunda paciencia,

porque ellos lo ven lejano [al Día del Juicio],

pero Yo sé que está cercano.

El día que el cielo parezca masas de minerales fundidos

y las montañas copos de lana,

y nadie pregunte por sus seres amados

a pesar de reconocerlos. El pecador querrá salvarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate incluso a sus propios hijos,

a su esposa, a su hermano,

a sus parientes en quienes se apoyaba,

y a todos los habitantes de la Tierra con tal de salvarse.

Pero no le servirá, su castigo será el fuego del Infierno

que le arrancará sus extremidades,

y convocará a quien le dio la espalda y se apartó del Mensaje,

y acumuló bienes materiales con avaricia.

El hombre fue creado impaciente:

se desespera cuando sufre un mal

y se torna mezquino cuando la fortuna lo favorece,

salvo los orantes devotos

que son perseverantes en la oración,

que de su dinero destinan un derecho establecido

para el que pide ayuda y para el indigente honesto;

que creen en el Día del Juicio Final,

que tienen temor del castigo de su Señor,

siendo que nadie está a salvo del castigo de su Señor.

Los que preservan su sexualidad

al ámbito conyugal o lo que posee la diestra, ya que eso no es censurable.

Quien traspase este límite, sepa que es un trasgresor.

Y los que devuelven los depósitos que se les confían y respetan los acuerdos que celebran,

que son veraces en sus testimonios

y que cumplen con las oraciones prescritas,

estos serán honrados con jardines del Paraíso.

¿Qué les sucede a los que rechazan el Mensaje, que se dirigen hacia ti presurosos

en grupos, por la derecha y por la izquierda?

¿Acaso anhelan ser introducidos en los Jardines de las Delicias?

No lo conseguirán. Los he creado de lo que saben.

¡Pues no! Juro por el Señor de los diferentes levantes y ponientes del Sol que tengo poder

para sustituirlos por otros seres mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírmelo.

Déjalos que discutan y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha advertido.

El día que salgan de las tumbas, presurosos como si corrieran hacia una meta,

con su mirada abatida, cubiertos de humillación. Ese es el día que se les ha advertido.
سورة المعارج
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المعارج) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الحاقة)، وقد أكدت وقوعَ يوم القيامة بأهواله العظيمة، التي يتجلى فيها جلالُ الله وعظمته، وقُدْرتُه الكاملة على الجزاء، وأن مَن استحق النار فسيدخلها، ومَن أكرمه الله بجِنانه فسيفوز بذلك، وخُتمت ببيانِ جزاء مَن آمن، وتهديدٍ شديد للكفار؛ حتى يعُودُوا عن كفرهم.

ترتيبها المصحفي
70
نوعها
مكية
ألفاظها
217
ترتيب نزولها
79
العد المدني الأول
44
العد المدني الأخير
44
العد البصري
44
العد الكوفي
44
العد الشامي
43

* سورة (المعارج):

سُمِّيت سورة (المعارج) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (المعارج) فيها؛ قال تعالى: {مِّنَ اْللَّهِ ذِي اْلْمَعَارِجِ} [المعارج: 3]، قال ابنُ جريرٍ: «وقوله: {ذِي اْلْمَعَارِجِ} يعني: ذا العُلُوِّ، والدرجاتِ، والفواضلِ، والنِّعمِ». " جامع البيان" للطبري (29 /44).

1. المقدمة (١-٥).

2. مُنكِرو البعث (٦-٢١).

3. المؤمنون بالبعث (٢٢-٣٥).

4. هل يتساوى الجزاءانِ؟ (٣٦-٤١).

5. تهديدٌ شديد (٤٢-٤٤).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /343).

يقول ابن عاشور عن مقصدها: «تهديدُ الكافرين بعذاب يوم القيامة، وإثباتُ ذلك اليوم، ووصفُ أهواله.
ووصفُ شيء من جلال الله فيه، وتهويلُ دار العذاب - وهي جهنَّمُ -، وذكرُ أسباب استحقاق عذابها.
ومقابلةُ ذلك بأعمال المؤمنين التي أوجبت لهم دارَ الكرامة، وهي أضدادُ صفات الكافرين.
وتثبيتُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وتسليتُه على ما يَلْقاه من المشركين.
ووصفُ كثيرٍ من خصال المسلمين التي بثها الإسلامُ فيهم، وتحذير المشركين من استئصالهم وتبديلهم بخيرٍ منهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /153).