ترجمة سورة المعارج

الترجمة الألمانية - بوبنهايم

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - بوبنهايم.
من تأليف: عبد الله الصامت .

Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;
von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.
Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.
Darum sei standhaft in schöner Geduld.
Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,
Wir aber sehen sie nahe.
Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.
obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen
und seiner Gefährtin und seinem Bruder
und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,
und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.
Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,
das die Kopfhaut abzieht,
das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.
Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;
und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,
außer den Betenden,
diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind
und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)
dem Bettler und dem Unbemittelten
und die den Tag des Gerichts für wahr halten
und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,
- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,
-und diejenigen, die ihre Scham hüten,
außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,
- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,
und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.
Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.
Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen
rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?
Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?
Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.
Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,
daß Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.
So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,
dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,
mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.
سورة المعارج
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المعارج) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الحاقة)، وقد أكدت وقوعَ يوم القيامة بأهواله العظيمة، التي يتجلى فيها جلالُ الله وعظمته، وقُدْرتُه الكاملة على الجزاء، وأن مَن استحق النار فسيدخلها، ومَن أكرمه الله بجِنانه فسيفوز بذلك، وخُتمت ببيانِ جزاء مَن آمن، وتهديدٍ شديد للكفار؛ حتى يعُودُوا عن كفرهم.

ترتيبها المصحفي
70
نوعها
مكية
ألفاظها
217
ترتيب نزولها
79
العد المدني الأول
44
العد المدني الأخير
44
العد البصري
44
العد الكوفي
44
العد الشامي
43

* سورة (المعارج):

سُمِّيت سورة (المعارج) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (المعارج) فيها؛ قال تعالى: {مِّنَ اْللَّهِ ذِي اْلْمَعَارِجِ} [المعارج: 3]، قال ابنُ جريرٍ: «وقوله: {ذِي اْلْمَعَارِجِ} يعني: ذا العُلُوِّ، والدرجاتِ، والفواضلِ، والنِّعمِ». " جامع البيان" للطبري (29 /44).

1. المقدمة (١-٥).

2. مُنكِرو البعث (٦-٢١).

3. المؤمنون بالبعث (٢٢-٣٥).

4. هل يتساوى الجزاءانِ؟ (٣٦-٤١).

5. تهديدٌ شديد (٤٢-٤٤).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /343).

يقول ابن عاشور عن مقصدها: «تهديدُ الكافرين بعذاب يوم القيامة، وإثباتُ ذلك اليوم، ووصفُ أهواله.
ووصفُ شيء من جلال الله فيه، وتهويلُ دار العذاب - وهي جهنَّمُ -، وذكرُ أسباب استحقاق عذابها.
ومقابلةُ ذلك بأعمال المؤمنين التي أوجبت لهم دارَ الكرامة، وهي أضدادُ صفات الكافرين.
وتثبيتُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وتسليتُه على ما يَلْقاه من المشركين.
ووصفُ كثيرٍ من خصال المسلمين التي بثها الإسلامُ فيهم، وتحذير المشركين من استئصالهم وتبديلهم بخيرٍ منهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /153).