ترجمة سورة المعارج

الترجمة الألمانية - أبو رضا

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا.
من تأليف: أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول .

Ein Fragender fragt nach einer Strafe, die hereinbrechen wird
, die für die Ungläubigen unabwendbar ist
: Sie ist von Allāh, Der über die Himmelsleiter verfügt.
Die Engel und Gabriel steigen zu Ihm auf in einem Tage, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre beträgt.
Harre darum schön geduldig aus.
Sie meinen, er sei ferne
; aber Wir sehen, er ist nahe.
Am Tage, da der Himmel wie geschmolzenes Metall sein wird
, und die Berge wie farbige Wollflocken
, und ein Freund nicht mehr nach einem Freunde fragen wird
, werden sie in Sichtweite zueinander gebracht werden, und der Schuldige würde sich wohl (gern) loskaufen von der Strafe jenes Tages mit seinen Kindern
und seiner Frau und seinem Bruder
und seiner Verwandtschaft, die ihn beherbergt hat
, und allen, die insgesamt auf Erden sind, wenn es ihn nur retten könnte.
Nein! Es ist wahrlich eine Feuerflamme
, die die Kopfhaut gänzlich wegbrennt.
Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet
und (Reichtum) aufhäuft und hortet.
Wahrlich, der Mensch ist (seiner Natur nach) kleinmütig erschaffen worden.
Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik
, doch wenn ihm (etwas) Gutes zukommt, ist er geizig.
Nicht so sind diejenigen, die beten
und (die Verrichtung) ihrer Gebete einhalten
, und die, in deren Vermögen ein bestimmter Anteil ist
für den Bittenden und den Unbemittelten
, und die, die an den Tag des Gerichts glauben
, und die, die vor der Strafe ihres Herrn besorgt sind
; wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte
; und die, die ihre Scham bewahren
, außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln.
Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas suchen, das sind die Übertreter.
Und die, die mit dem ihnen anvertrauten Gut redlich umgehen und erfüllen, wozu sie sich verpflichtet haben
, und die, die in ihrer Zeugenaussage aufrichtig sind
, und die, die ihr Gebet getreulich verrichten
; diese sind es, die in den Gärten hoch geehrt sein werden.
Was aber ist mit denen, die ungläubig sind, dass sie auf dich zugelaufen kommen
von rechts und links, in Gruppen?
Hofft jeder Einzelne von ihnen wohl, den Garten der Wonne zu betreten?
Niemals! Sie wissen doch, woraus Wir sie erschufen.
Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Aufgänge und der Untergänge, dass Wir im Stande sind
, bessere als sie an ihre Stelle zu setzen, und keiner kann Uns (daran) hindern.
So lass sie nur plaudern und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird
, dem Tag, an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen, als eilten sie zu ihren Götzenfiguren.
Ihre Augen werden niedergeschlagen sein; Schmach wird sie bedecken. Das ist der Tag, der ihnen angedroht wurde.
سورة المعارج
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المعارج) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الحاقة)، وقد أكدت وقوعَ يوم القيامة بأهواله العظيمة، التي يتجلى فيها جلالُ الله وعظمته، وقُدْرتُه الكاملة على الجزاء، وأن مَن استحق النار فسيدخلها، ومَن أكرمه الله بجِنانه فسيفوز بذلك، وخُتمت ببيانِ جزاء مَن آمن، وتهديدٍ شديد للكفار؛ حتى يعُودُوا عن كفرهم.

ترتيبها المصحفي
70
نوعها
مكية
ألفاظها
217
ترتيب نزولها
79
العد المدني الأول
44
العد المدني الأخير
44
العد البصري
44
العد الكوفي
44
العد الشامي
43

* سورة (المعارج):

سُمِّيت سورة (المعارج) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (المعارج) فيها؛ قال تعالى: {مِّنَ اْللَّهِ ذِي اْلْمَعَارِجِ} [المعارج: 3]، قال ابنُ جريرٍ: «وقوله: {ذِي اْلْمَعَارِجِ} يعني: ذا العُلُوِّ، والدرجاتِ، والفواضلِ، والنِّعمِ». " جامع البيان" للطبري (29 /44).

1. المقدمة (١-٥).

2. مُنكِرو البعث (٦-٢١).

3. المؤمنون بالبعث (٢٢-٣٥).

4. هل يتساوى الجزاءانِ؟ (٣٦-٤١).

5. تهديدٌ شديد (٤٢-٤٤).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /343).

يقول ابن عاشور عن مقصدها: «تهديدُ الكافرين بعذاب يوم القيامة، وإثباتُ ذلك اليوم، ووصفُ أهواله.
ووصفُ شيء من جلال الله فيه، وتهويلُ دار العذاب - وهي جهنَّمُ -، وذكرُ أسباب استحقاق عذابها.
ومقابلةُ ذلك بأعمال المؤمنين التي أوجبت لهم دارَ الكرامة، وهي أضدادُ صفات الكافرين.
وتثبيتُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وتسليتُه على ما يَلْقاه من المشركين.
ووصفُ كثيرٍ من خصال المسلمين التي بثها الإسلامُ فيهم، وتحذير المشركين من استئصالهم وتبديلهم بخيرٍ منهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /153).