ترجمة سورة المعارج

الترجمة الإيطالية

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية.
من تأليف: عثمان الشريف .

Un interrogante ha interrogato sulla punizione ineluttabile,
per i miscredenti; nessuno la può evitare:
viene da Allāh, Colui che possiede le Vie dell'Ascesa:
gli angeli e lo Spirito salgono a Lui in un giorno che equivale a cinquantamila anni.
E pazienta con lodevole pazienza!
Loro lo vedono lontano,
ma Noi lo vediamo vicino!
Il giorno in cui il cielo diventerà come argento fuso
e i monti come la lana colorata
e l'amico non si curerà più dell'amico
Quando li faranno incontrare – quel giorno il criminale vorrà farsi riscattare dal tormento al prezzo dei propri figli,
della moglie e del fratello
e della sua tribù, che gli dà rifugio
e di tutti quelli che sono sulla terra, pur di salvarsi.
Al contrario! In verità avrà un Braciere
che smembra,
che attira chi ha voltato le spalle e ha rinnegato
e ha accumulato e ha fatto tesoro.
۞ In verità l'uomo fu creato ansioso:
quando lo sfiora la povertà, trema,
e quando gli arriva l'abbondanza, è avaro;
tranne quelli che pregano,
che perseverano nelle loro preghiere
e che riconoscono nei propri beni un diritto prestabilito
al mendicante e all'escluso,
e quelli che credono nel Giorno del Giudizio,
e quelli che temono la punizione del loro Dio –
in verità la punizione del loro Dio è indubitabile –
e quelli che osservano la purezza,
tranne con le proprie mogli e con quelle che sono loro permesse, per cui non saranno rimproverati.
Ma quelli che desiderano più di ciò sono loro, in verità, i trasgressori.
E quelli che non tradiscono la fiducia e mantengono gli impegni,
e quelli che non esitano a dare le loro testimonianze,
e quelli che devotamente adempiono all'obbligo delle loro preghiere:
quelli saranno onorati in Paradiso.
Perché i miscredenti accorrono verso di te,
in gruppi, da destra e da sinistra?
Forse ognuno di loro vuole essere introdotto nel Paradiso di delizie?
Al contrario! Li abbiamo in verità creati di ciò che sanno!
No! Giuro per il Dio degli Orienti e degli Occidenti che in verità Noi siamo capaci
di sostituirli con altri migliori di loro, e nessuno ce lo impedisce!
Lasciali distrarsi e giocare finché arriveranno al Giorno che è stato loro promesso,
il Giorno in cui usciranno dalle tombe veloci, come in gara per raggiungere un traguardo,
con lo sguardo basso, umiliati: quello sarà il Giorno che è stato loro promesso.
سورة المعارج
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المعارج) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الحاقة)، وقد أكدت وقوعَ يوم القيامة بأهواله العظيمة، التي يتجلى فيها جلالُ الله وعظمته، وقُدْرتُه الكاملة على الجزاء، وأن مَن استحق النار فسيدخلها، ومَن أكرمه الله بجِنانه فسيفوز بذلك، وخُتمت ببيانِ جزاء مَن آمن، وتهديدٍ شديد للكفار؛ حتى يعُودُوا عن كفرهم.

ترتيبها المصحفي
70
نوعها
مكية
ألفاظها
217
ترتيب نزولها
79
العد المدني الأول
44
العد المدني الأخير
44
العد البصري
44
العد الكوفي
44
العد الشامي
43

* سورة (المعارج):

سُمِّيت سورة (المعارج) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (المعارج) فيها؛ قال تعالى: {مِّنَ اْللَّهِ ذِي اْلْمَعَارِجِ} [المعارج: 3]، قال ابنُ جريرٍ: «وقوله: {ذِي اْلْمَعَارِجِ} يعني: ذا العُلُوِّ، والدرجاتِ، والفواضلِ، والنِّعمِ». " جامع البيان" للطبري (29 /44).

1. المقدمة (١-٥).

2. مُنكِرو البعث (٦-٢١).

3. المؤمنون بالبعث (٢٢-٣٥).

4. هل يتساوى الجزاءانِ؟ (٣٦-٤١).

5. تهديدٌ شديد (٤٢-٤٤).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /343).

يقول ابن عاشور عن مقصدها: «تهديدُ الكافرين بعذاب يوم القيامة، وإثباتُ ذلك اليوم، ووصفُ أهواله.
ووصفُ شيء من جلال الله فيه، وتهويلُ دار العذاب - وهي جهنَّمُ -، وذكرُ أسباب استحقاق عذابها.
ومقابلةُ ذلك بأعمال المؤمنين التي أوجبت لهم دارَ الكرامة، وهي أضدادُ صفات الكافرين.
وتثبيتُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وتسليتُه على ما يَلْقاه من المشركين.
ووصفُ كثيرٍ من خصال المسلمين التي بثها الإسلامُ فيهم، وتحذير المشركين من استئصالهم وتبديلهم بخيرٍ منهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /153).