ترجمة سورة المعارج

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة المعارج باللغة اليابانية من كتاب الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

ある多神教徒が、自分とその人びとのために懲罰が来るように呼び掛けた。それはかれにとっては冗談だが、現実としては、審判により不信仰者にアッラーから来るべきものである。
不信仰者は、それを防ぐことは出来ない。
高さ、位階、美徳、恩寵の主、アッラーからのものなのだ。
天使たちや清魂(天使ジブリール)は、一日にしてかれの元に登る。その一日の長さは、5万年である。
使徒よ、だからあなたは、立派に耐え忍びなさい。心配なく、不満もない。
かれらは、懲罰は遠くて、不可能と言うが、
われらは、それが近くて、不可避と言っている。
最後の日、天が溶けた銅や金などの金属になり、
山々は、軽い羊毛のようになり、
誰も自分のことで手一杯となり、他人のことを尋ねる親しい人はいない。
かれらは近親者を目前に見るが、恐ろしさの余り、互いに何も尋ねない。罪人はその日、自分の罪を贖うために、自分の子孫から犠牲を出してもいいと思うくらいだ。
その妻や兄弟たちを、
かれをかくまった近親、
そして自分が助かるなら、地上の人やジンの誰であれ、地獄の火の罰をのがれるために差し出すのだ。
いや、それは断じてならない。実にあの地獄の火炎は、
頭の皮を剥ぎ取る。
真実に背を向けて去っていった者を、呼び返す。信じず、受け入れなかった者たち。
また富を蓄積し、アッラーの道に差し出さなかった者も。
人間は、強欲に創られている。
悪いこと、つまり病気や貧困に出会うと、辛抱できずに嘆く。
良いこと、つまり豊作や富に出会えば、アッラーの道に差し出さない。
だが礼拝する者はそうではなく、非難されるべき特質はない。
いつも礼拝をしている者、かれらは悪から遠く、定時に礼拝する。
また自分の財産は限度を知り、妥当なところに留め、
物乞いや、乞うことはなくても窮乏する者のために施す。
審判の日を真実とする者、その日、アッラーは全員に応分に報われる日。
またすでに善行を重ねていても、主の苦痛を恐れる者。
確かに主の苦痛から逃れて、安全な者はいない。
また自分の陰部(貞操)を守り、恥ずべき行為を慎む者、
その妻や右手の所有する者(奴隷)だけを求める者の場合は別で、かれらは罪に問われない。
しかし妻や右手の所有する者(奴隷)以外に快楽を求める者は、アッラーの境界を越えた者である。
富や秘密などを託された者、あるいは約束した者は、それを守る。
証言に当たり正直な者、人間関係や敵対心に左右されない者、
また礼拝の定刻を、洗浄し態度良くし、集中して厳守する者。
これらの者は楽園の中で、栄誉を授かる。永久の恩寵に浴し、アッラーの尊顔を拝するのである。
使徒よ、不信仰者たちが、今あなたのことをどうして急いで拒否するのか。
右からまた左から、群になって。
かれらは皆、安楽の楽園に入れられる野望を持っているのか。不信仰でも永遠に贅沢できると考えるのか。
いや、決して出来ない。われらは、かれらが知っている卑しい液体から、かれらを創ったのだ。かれらは弱くて、自分に益も害ももたらせず、どうして傲慢でいられるのか。
アッラーは、太陽と月の昇る東と西の地点の主にかけて誓う。われらは真に能力大である。
信者をかれらに代えることや、かれらを破滅させることができるのだ。できない理由はない。そのように交代や破滅を望めば、われらは、失敗することはないのだ。
だから使徒よ、あなたは、かれらを無駄と迷いに浸らせておけば良いのだ。かれらは現世で戯れており、やがてかれらが約束されている復活の日に出会うのだ。
かれらが墓から慌ただしく出て来る日。それはまるでかれらが旗印へと大勢で急いでいるようである。
かれらは目を伏せ、恥辱を被る。現世において、これがかれらに約束されていたが、留意しなかった、あの日なのである。
سورة المعارج
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المعارج) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الحاقة)، وقد أكدت وقوعَ يوم القيامة بأهواله العظيمة، التي يتجلى فيها جلالُ الله وعظمته، وقُدْرتُه الكاملة على الجزاء، وأن مَن استحق النار فسيدخلها، ومَن أكرمه الله بجِنانه فسيفوز بذلك، وخُتمت ببيانِ جزاء مَن آمن، وتهديدٍ شديد للكفار؛ حتى يعُودُوا عن كفرهم.

ترتيبها المصحفي
70
نوعها
مكية
ألفاظها
217
ترتيب نزولها
79
العد المدني الأول
44
العد المدني الأخير
44
العد البصري
44
العد الكوفي
44
العد الشامي
43

* سورة (المعارج):

سُمِّيت سورة (المعارج) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظ (المعارج) فيها؛ قال تعالى: {مِّنَ اْللَّهِ ذِي اْلْمَعَارِجِ} [المعارج: 3]، قال ابنُ جريرٍ: «وقوله: {ذِي اْلْمَعَارِجِ} يعني: ذا العُلُوِّ، والدرجاتِ، والفواضلِ، والنِّعمِ». " جامع البيان" للطبري (29 /44).

1. المقدمة (١-٥).

2. مُنكِرو البعث (٦-٢١).

3. المؤمنون بالبعث (٢٢-٣٥).

4. هل يتساوى الجزاءانِ؟ (٣٦-٤١).

5. تهديدٌ شديد (٤٢-٤٤).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /343).

يقول ابن عاشور عن مقصدها: «تهديدُ الكافرين بعذاب يوم القيامة، وإثباتُ ذلك اليوم، ووصفُ أهواله.
ووصفُ شيء من جلال الله فيه، وتهويلُ دار العذاب - وهي جهنَّمُ -، وذكرُ أسباب استحقاق عذابها.
ومقابلةُ ذلك بأعمال المؤمنين التي أوجبت لهم دارَ الكرامة، وهي أضدادُ صفات الكافرين.
وتثبيتُ النبيِّ صلى الله عليه وسلم، وتسليتُه على ما يَلْقاه من المشركين.
ووصفُ كثيرٍ من خصال المسلمين التي بثها الإسلامُ فيهم، وتحذير المشركين من استئصالهم وتبديلهم بخيرٍ منهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /153).