ترجمة سورة الحجر

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الصينية من كتاب الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

{艾列弗,俩目,拉仪。}此类经文已在《黄牛》章首论述过了。这些崇高的经文证明它是真主降示的,是为了阐明认主独一和律法。
在复活日,不信道者明白了真相,他们希望成为穆斯林,他们在今世的悖信是荒谬的。
使者啊!你当放任这些否认者像牲畜一样吃喝和享受今世暂时的荣华富贵,贪婪使他们疏忽了信仰和行善。当他们在复活日见主时,就会知道他们是亏折者。
我毁灭的任何一个不义的城市,都有一个定期,既不提前,也不退后。
任何民族都不会先于其定期而毁灭,也不会后于其定期而毁灭。不义者不应该被真主对他们的宽限所欺骗。
正如他所妄称,教诲降示给他的人啊!以你的妄称,你就是一个疯子,你的行为是疯狂的。
你怎么不让天使降临我们,为你见证呢?或者因我们的否认而毁灭我们呢?”
真主反驳了他们让天使降临的建议,“天使只会按照真主的旨意而降临,一旦天使降临,你们必遭惩罚。如果那时他们还未信仰,就不被宽限,而是会立即遭到惩罚。”
我将这部《古兰经》降示到穆罕默德的心上,以教诲世人,我保护《古兰经》免遭增加、减少、篡改和曲解。
使者啊!在你之前,我确已派遣了许多使者去劝化人们,结果遭到人们的否认。在遭受族人否认方面,你并不是一个另类。
只要有一名使者来到之前不信道的群体中时,他们就加以否认和嘲笑。
正如我使否认深入那些民族的心中,我也使麦加的多神教徒否认,由于他们拒绝和顽固。
他们不信仰降示给穆罕默德的这部《古兰经》,真主毁灭否认者的常道已经逝去了,让那些否认者们引以为戒吧。
这些否认者们顽固不化,即使明显的证据已为他们证明了真理。假若我为他们打开一道天门,他们就会从那道天门登天。
如果真的那样,他们必定说:“我们的眼睛受蒙蔽了,我们看到的是魔术的作用,我们是被迷惑的。”
我确已在天上创造了许多巨大的星体,以便人们旅行时在陆地和海洋的黑暗中寻找正路。我为观察者装饰了天空,以便借此证明真主的大能。
我保护着天,使其免遭被诅咒的恶魔的侵入。
但窃听天界消息的恶魔会被流星追赶并被其烧死。
我铺展大地,以便人们安居其上。我在其中创造许多大山,以稳固大地。我使各种植物均衡地生长出来。
人们啊!只要你们活着,我就在大地上为你们提供生活所需,也为你们所不能供养者提供生活所需。
人和动物所需的一切,我都有能力创造,我以我的智慧和旨意依定数而创造了这一切。
我派遣风,聚集云,从云中降下雨水,以供给你们饮料。人们啊!你们不能在大地上储存水,使其变成泉源和河流,只有真主能储存水。
我要复活死物,正如我从无中创造它们。当期限来临时,我使活物死去。我要继承大地及其上的一切。
我知道你们中提前出生和死亡的人,也知道推迟出生和死亡的人,任何事都瞒不过真主。
使者啊!你的主在复活日要把人们全部集合起来,以便使行善者得善报,作恶者得恶报。祂的安排是睿智的,祂是全知的,任何事都瞒不过祂。
我确已用黏土——若敲击会发出声音——创造了阿丹。这种土是黑色的,由于长期存放而气味发生了变化。
在创造阿丹之前,我以烈火创造了精灵的祖先。
使者啊!你当谨记:当时,你的主对众天使和易卜劣厮说:“我要用黑色的黏土创造人类。
当我把他的形象塑成,为他注入生命时,你们当为他叩头,向他致意,以服从我的命令。”
众天使服从了命令,他们都按照真主的命令叩头了。
但是易卜劣厮—他不是天使,但与天使在一起——拒绝与天使一起向阿丹叩头。
易卜劣厮拒绝向阿丹叩头之后,真主对易卜劣厮说:“你为什么不与那些服从我命令的众天使一同叩头呢?”
易卜劣厮骄傲地说:我怎么能向你用黑色的黏土创造的人叩头呢?
真主对易卜劣厮说:“你从乐园中出去吧,你是被驱逐的。
你必遭我的诅咒和弃绝,直至复活日。”
易卜劣厮说:“主啊!求你宽限我,将我延缓至众生被复活的日子。”
真主对他说:“你是被缓刑的。”
延缓至众生在第一次吹号角时死亡的日子。
易卜劣厮说:“主啊!由于你使我迷误,我一定要在大地上诱惑他们犯罪,使他们迷失你的正道。
除非是你所选拔的仆人。”
真主说:“这是抵达我的笔直的道路。”
我的忠诚的仆人,你没有能力诱惑他们,除非是追随你的迷误者。
火狱是易卜劣厮及追随他们的迷误者的约定之地。
火狱有七道门,他们要从每道门中进去,每道门中都有一定数量的易卜劣厮的追随者。
敬畏真主,服从真主的命令,远离真主的禁令的人将进入乐园。
他们进入时有人对他们说:“你们平安无惧地进入其中吧。”
我消除了他们胸中的嫉妒和怨恨,使他们成为互相喜爱的兄弟,他们坐在床上,互相注视着。
他们在其中不会感觉疲乏,他们也不被逐出,他们要永居其中。
使者啊!你告诉我的仆人,我对忏悔者是至恕的、 至慈的。
你告诉他们,我的刑罚是严厉的,让他们向我忏悔,以便得到我的饶恕,避免我的惩罚。
你告诉他们易卜拉欣的客人的消息—他们是天使,他们来是为了向他报喜,并且毁灭鲁特的族人。
当他们去见他时,说:“祝你平安。”他以更好的言辞回答了他们,并为他们端上了一只烤牛犊,他以为他们是人。当他们没有吃时,他说:“我们是畏惧你们的。”
天使们说:“你不要害怕,我们要向你报喜,你将得到一个有知识的男孩。”
易卜拉欣对此感到惊奇,他对他们说:“我已老迈,难道你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢?”
天使对易卜拉欣说:“我们凭无可怀疑的真理向你报喜,你对此不要绝望。”
易卜拉欣说:“只有偏离正道的人才会对真主的慈悯绝望。”
易卜拉欣说:“真主派来的使者啊,你们有什么差事吗?”
天使们说:“真主派我们去毁灭一伙罪大恶极的民众,他们是鲁特的族人。”
除了鲁特和追随他的信士,他们不会被毁灭,我们要使他们幸免于难。
但他的妻子例外,我们已判定她属于留下来遭到毁灭的人。
当众天使装扮成人形来到鲁特家中时,
鲁特对他们说:“你们是一些陌生人。”
天使们对鲁特说:“鲁特啊!你别害怕,我们来是为了降下你的族人所怀疑的毁灭他们的刑罚。
我们给你带来了真理,它绝不是戏言,我们对你所说的话是诚实的。
你在深夜带着家人离开,你们中谁也不要向后看他们发生了什么事。你们往前走,一直到真主命令的地方。”
我通过启示让鲁特知道了我所注定的事——到了早上,这些人将被彻底根除。
索杜玛人闻讯欣然前来,企图与鲁特的客人做龌龊之事。
鲁特对他们说:“这些人是我的客人,你们不要让我出丑。
你们当畏惧真主,放弃丑行,不要羞辱我。”
他的族人对他说:“难道我们没有禁止你款待任何人吗?”
鲁特在客人面前为自己辩解说:“这些是我的女儿,如果你们想满足欲望的话,你们可以娶她们为妻。”
使者啊!以你的寿命发誓,鲁特的族人确实沉湎于欲望之中。
在日出之时,巨大的、致命的呐喊声袭击了他们。
我使他们的城市天翻地覆,我给他们降下了石雨。
鲁特的族人所遭到的毁灭,对于能考察者确有许多迹象。
鲁特族人的城市在一条仍然存在的道路上,凡是经过的旅行者都能看到。
此中对于信道者有一种迹象。
丛林居民——舒阿卜的族人——确是不义的,他们否认真主和他的使者。
我惩罚了他们,鲁特的族人和舒阿卜的族人的住处都在平坦的路上,对于经过者是显而易见的。
赛莫德人——他们是石谷(黑札兹与沙姆之间的一个地方)的居民——否认了所有的使者,否认了他们的先知撒立哈。
我赐予他们许多证实圣品的证据,其中有母驼,他们没有觉悟,也没有在意。
他们凿山为家,安全地居住其中。
呐喊声在早晨袭击了他们。
他们的财产和住宅不能抵挡真主的惩罚。
我没有徒然地创造天地万物,我创造这一切都是本着真理,末日是必然要来临的。使者啊!你当远离那些否认你的人,你当很好地原谅他们。
使者啊!你的主是万物的创造者,祂是全知一切的。
我确已赐你七节经文—开端章和伟大的《古兰经》。
你不要羡慕我使不信道者所享受的虚假事物,你不要为他们的否认而难过,你当对信士谦恭。
使者啊!你说:“我确是刑罚来临之前的坦率的警告者。
我警告你们,以免你们与分歧者的遭遇一样,他们对真主的经典存在部分分歧,所以,他们信仰一部分,否定一部分。
他们将《古兰经》肢解,他们说:“它是魔术,是卜辞,是诗歌。”
使者啊!以你的主发誓,我在复活日必定审问他们。
我必定要审问他们在今世的否认和犯罪。
使者啊!你当公开宣布你所奉的命令,你不要在意以物配主者的言行。
你不要害怕他们,我替你对付嘲笑者——古莱氏头目的诡计。
他们除真主外崇拜别的神灵,他们将知道自己以物配主的恶果。
使者啊!我确已知道你为他们的否认和嘲笑而感到难过。
你应当求庇于真主,赞颂真主超绝万物,你当成为崇拜真主的人,这能消除你的烦闷。
你当坚持崇拜你的主,直到死亡来临。
سورة الحجر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الحِجْرِ) مِن السُّوَر المكية، وقد سعَتْ هذه السورةُ إلى إقامةِ الحُجَّة على الكافرين في سنَّةِ الله في إرسال الرُّسُل، الذين أوضَحوا طريق الحقِّ والهداية ودعَوْا إليه، وبيَّنُوا طريقَ الغَوايةِ وحذَّروا منه، وجاءت هذه السورةُ بأمرٍ للنبيِّ صلى الله عليه وسلم بالاستمرار في طريق الدعوة، والدَّلالة على الله عز وجل؛ فالله ناصرُه وكافيه: {فَاْصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ} [الحجر: 94].

ترتيبها المصحفي
15
نوعها
مكية
ألفاظها
658
ترتيب نزولها
54
العد المدني الأول
99
العد المدني الأخير
99
العد البصري
99
العد الكوفي
99
العد الشامي
99

سورةُ (الحِجْرِ):

سُمِّيتْ سورةُ (الحِجْرِ) بذلك؛ لذِكْرِ (الحِجْرِ) فيها، ولم يُذكَرْ في أيِّ سورة أخرى.

جاءت موضوعاتُ السورة على النحو الآتي:

1. سُنَّة الله تعالى في إرسال الرسل (١-١٥).

2. إقامة الحُجة على الكافرين (١٦- ٢٥).

3. بيان أصل الغَواية والهِداية (٢٦- ٤٨).

4. مَصارِعُ الغابرين (٤٩-٨٤).

5. الخطاب للرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بالمُضيِّ في أمرِ الدعوة (٨٥- ٩٩).

ينظر: "التفسير الموضوعي للقرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (4 /93).

مِن مقاصدِ السورة: وصفُ الكتاب بأنه في الذِّروة من الجمعِ للمعاني، الموضِّحةِ للحق من غير اختلافٍ أصلًا، وأقرَبُ ما فيها وأمثَلُه وأشبَهُه بهذا المعنى: قصةُ أصحاب (الحِجْرِ).

وكذا مِن مقاصدها: تثبيتُ الرسول صلى الله عليه وسلم، وانتظارُ ساعة النَّصر، وأن يَصفَحَ عن الذين يؤذونه، ويَكِلَ أمرهم إلى الله، ويشتغِلَ بالمؤمنين، وأن اللهَ كافِيهِ أعداءَه.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /20) ، "التَّحرير والتنوير" لابن عاشور (14 /7).