ترجمة سورة الجمعة

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة الجمعة باللغة الإيطالية من كتاب الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.
من تأليف: مركز تفسير للدراسات القرآنية .

Tutto ciò che è nei Cieli e in Terra glorifica Allāh, elevandolo al di sopra delle mancanze che non Gli si addicono. Egli è Colui che detiene la sovranità assoluta, tramite il Suo Regno, Colui che è privo di ogni imperfezione, Il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Saggio nella Sua creazione, nella Sua Legge e nei Suoi Decreti.
Colui che ha inviato agli Arabi, che non sanno leggere né scrivere, un Messaggero della loro stessa specie che recita loro i Suoi versi che gli sono stati rivelati, e che li purifica dalla miscredenza e dalla cattiva educazione, e che insegna loro il Corano, e che insegna loro la Sunnah. In verità, prima che venne inviato loro, essi erano sviati dalla chiara verità, poiché adoravano gli idoli, spargevano sangue e infrangevano i legami di parentela.
E inviò questo Messaggero ad altri popoli, Arabi, e ad altri ancora che non sono ancora venuti e che verranno. Egli è Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, Saggio nel Suo Creato, nella Sua Legge e nel Suo Decreto.
Il fatto menzionato, di aver inviato il Messaggero agli arabi e ad altri, è una grazia di Allāh, che Egli concede a chi vuole, e Allāh detiene immensa Generosità, e per Sua immensa Generosità inviò il Messaggero a questo popolo e a tutta la gente.
Gli Ebrei, ai quali venne affidata la Torāh e che abbandonarono ciò che venne loro affidato, sono come l'asino che trasporta grandi libri; non è consapevole di ciò che trasporta, se siano libri o altro. Che infausto esempio sono i popoli che smentiscono i Segni di Allāh! Allāh non guida i trasgressori alla Retta Via.
Di', o Messaggero, a coloro che continuano a seguire l'Ebraismo, dopo che fu chiara la sua alterazione: "Se affermate di essere alleati di Allāh e che Egli vi abbia scelto come Suoi alleati, a esclusione degli altri, desiderate la morte, così da affrettare questi onori che vi ha promesso, se siete sinceri nelle vostre affermazioni, cioè che Allāh vi abbia preferiti rispetto agli altri".
E non desidereranno mai la morte; al contrario, desidereranno non morire mai, a causa degli atti di miscredenza, i peccati e le ingiustizie che hanno commesso, e per aver alterato e modificato la Torāh. Allāh è Consapevole degli ingiusti, nessuna loro azione Gli è nascosta e li giudicherà per questo.
Di', o Messaggero, a questi Ebrei: "Incontrerete la morte da cui fuggite presto o tardi, indubbiamente, poi tornerete ad Allāh, nel Giorno della Resurrezione, il Conoscitore dell'Ignoto e del Presente, nulla di entrambi Gli è nascosto; vi informerà di ciò che compivate in vita e vi giudicherà per questo.
O voi che credete in Allāh e che vi attenete alla Sua Legge, se il muezzin annuncia la preghiera del Venerdì, dopo che l'Imām sia salito sul pulpito, accorrete alle moschee per essere presenti al Sermone e alla Preghiera, e abbandonate il commercio e la compravendita affinché non vi distraggano dal culto. Il fatto che vi sia stato ordinato di accorrere e di abbandonare la compravendita, dopo la chiamata del Muaddhen, per la Preghiera del Venerdì, è cosa migliore per voi, o credenti; se ne siete consapevoli, attenetevi a ciò che vi è stato ordinato da Allāh.
Quando terminate la Preghiera del Venerdì, disperdetevi in terra alla ricerca del guadagno lecito e per adempiere ai vostri affari, e chiedete il sostegno di Allāh, in modo che vi guidi al guadagno lecito; e menzionate molto Allāh quando siete alla ricerca del sostentamento, e che la vostra ricerca del sostentamento non vi induca a dimenticare di menzionare Allāh, affinché possiate ottenere ciò che desiderate e salvarvi da ciò che temete.
E se alcuni Musulmani vedono qualche commercio o distrazione, si disperdono ed escono per accorrervi, e ti lasciano, o Messaggero, in piedi sul pulpito. Di', o Messaggero: "La ricompensa per le buone azioni che Allāh detiene è migliore del commercio e dello svago che siete usciti a cercare, e Allāh è il miglior Sostentatore".
سورة الجمعة
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (الجمعة) من السُّوَر المدنية، وهي من (المسبِّحات)، نزلت بعد سورة (الصَّفِّ)، وقد بدأت ببيانِ مقاصدِ البعثة النبوية، وأشارت إلى أهميةِ الاجتماع على هذا الدِّين، ولزومِ جماعة المسلمين، وتركِ ملذَّات الدنيا وشهواتها؛ لذا جاءت بوجوب (الجُمُعة)؛ لِما في ذلك من دلالاتٍ عظيمة؛ منها: الاجتماع، والوَحْدة، والأُلْفة بين المسلمين.

ترتيبها المصحفي
62
نوعها
مدنية
ألفاظها
177
ترتيب نزولها
110
العد المدني الأول
11
العد المدني الأخير
11
العد البصري
11
العد الكوفي
11
العد الشامي
11

* قوله تعالى: {وَإِذَا رَأَوْاْ تِجَٰرَةً أَوْ لَهْوًا اْنفَضُّوٓاْ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ} [الجمعة: 11]:

عن جابرِ بن عبدِ اللهِ رضي الله عنهما، قال: «بَيْنما نحنُ نُصلِّي مع النبيِّ ﷺ، إذ أقبَلتْ عِيرٌ تَحمِلُ طعامًا، فالتفَتوا إليها، حتى ما بَقِيَ مع النبيِّ ﷺ إلا اثنا عشَرَ رجُلًا؛ فنزَلتْ هذه الآيةُ: {وَإِذَا رَأَوْاْ تِجَٰرَةً أَوْ لَهْوًا اْنفَضُّوٓاْ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمٗاۚ} [الجمعة: 11]». أخرجه البخاري (٩٣٦).

* سورة (الجمعة):

سُمِّيت سورةُ (الجمعة) بهذا الاسم؛ لوقوع لفظِ {اْلْجُمُعَةِ} فيها؛ قال تعالى: {يَٰٓأَيُّهَا اْلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ اْلْجُمُعَةِ فَاْسْعَوْاْ إِلَىٰ ذِكْرِ اْللَّهِ وَذَرُواْ اْلْبَيْعَۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٞ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ} [الجمعة: 9].

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأُ سورة (الجمعة) في صلاة الجمعة:

عن عُبَيدِ اللهِ بن أبي رافعٍ، قال: «استخلَفَ مَرْوانُ أبا هُرَيرةَ على المدينةِ، وخرَجَ إلى مكَّةَ، فصلَّى بنا أبو هُرَيرةَ يومَ الجمعةِ، فقرَأَ سورةَ الجمعةِ، وفي السَّجْدةِ الثانيةِ: {إِذَا جَآءَكَ اْلْمُنَٰفِقُونَ}، قال عُبَيدُ اللهِ: فأدرَكْتُ أبا هُرَيرةَ، فقلتُ: تَقرأُ بسُورتَينِ كان عليٌّ يَقرؤُهما بالكوفةِ؟ فقال أبو هُرَيرةَ: إنِّي سَمِعْتُ رسولَ اللهِ ﷺ يَقرأُ بهما». أخرجه مسلم (٨٧٧).

1. مقاصدُ البعثة النبوية (١-٤).

2. ذكرُ حالِ اليهود مع التوراة، والردُّ عليهم (٥-٨).

3. حضور صلاة الجمعة (٩-١١).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /149).

مقصودها تأكيدُ أهميةِ الاجتماع على هذا الدِّين، والتمسُّكِ بجماعة المسلمين، ولزومها، ويَتمثَّل ذلك في الالتزام بصلاة الجمعة، وعدمِ الالتفات إلى الدنيا وشهواتها، واسمُها واضحُ الدلالة على هذا المقصد.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /84)، "التحرير والتنوير" لابن عاشور (28 /206).