ترجمة سورة النجم

Elmir Kuliev - Russian translation

ترجمة معاني سورة النجم باللغة الروسية من كتاب Elmir Kuliev - Russian translation.

Звезда (Ан-Нажм)


Клянусь звездой, когда она падает (или частью Корана, когда она нисходит)!

Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.

Он не говорит по прихоти.

Это - всего лишь внушаемое ему откровение.

Научил его обладающий могучей силой

и прекрасным сложением (или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился)

на наивысшем горизонте.

Потом он приблизился и спустился.

Он находился от него (Джибрил от Мухаммада или Мухаммад от Аллаха) на расстоянии двух луков или даже ближе.

Он внушил Его рабу откровение,

и сердце не солгало о том, что он увидел.

Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел?

Он уже видел его другое нисхождение

у Лотоса крайнего предела,

возле которого находится Сад пристанища.

Тогда Лотос покрыло то, что покрыло (золотая саранча, или группы ангелов, или повеление Аллаха).

Его же взор не уклонился в сторону и не излишествовал,

и он увидел величайшие из знамений своего Господа.

Не видели ли вы аль-Лат и аль-Уззу,

и еще третью - Манат?

Неужели у вас - потомки мужского пола, а у Него - женского?

Это было бы несправедливым распределением.

Они - всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал никакого доказательства. Они следуют лишь предположениям и тому, чего желают души, хотя верное руководство от их Господа уже явилось к ним.

Или же для человека уготовано то, чего он желает?

Аллаху принадлежит Последняя жизнь и жизнь первая.

Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!

Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами.

У них нет об этом никакого знания. Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину.

Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни.

Таков предел их познаний. Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем.

Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, дабы Он воздал злодеям за то, что они совершили, и воздал творившим добро Наилучшим (Раем).

Они избегают великих грехов и мерзостей, кроме мелких и немногочисленных проступков. Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. Ему было лучше знать о вас, когда Он сотворил вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не восхваляйте самих себя, ибо Ему лучше знать тех, кто богобоязнен.

Видел ли ты того, кто отвернулся,

дал мало и прекратил давать вовсе?

Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?

Разве ему не поведали о том, что было в свитках Мусы (Моисея)

и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью?

Ни одна душа не понесет чужого бремени.

Человек получит только то, к чему он стремился.

Его устремления будут увидены,

а затем он получит воздаяние сполна.

К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).

Он заставляет смеяться и плакать.

Он умерщвляет и оживляет.

Он сотворил пару - мужчину и женщину (или самца и самку) -

из капли, которая извергается.

На Нем лежит сотворение в другой раз.

Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).

Он - Господь Сириуса.

Он погубил первых адитов,

ничего не оставил от самудян,

а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.

Он низверг опрокинутые селения (селения народа Лута),

которые покрыло то, что покрыло.

В каких же милостях твоего Господа ты сомневаешься?

Этот предостерегающий увещеватель такой же, как и первые предостерегающие увещеватели.

Приближающееся (День воскресения) приблизилось,

и никто, кроме Аллаха, не способен отвратить его.

Неужели вы удивляетесь этому повествованию,

смеетесь, а не плачете,

и забавляетесь (или поете; или надменно задираете головы)?

Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь!
سورة النجم
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّجْم) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الإخلاص)، وقد أشارت إلى صدقِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم في تبليغه الرسالةَ، ونفيِ الهوى عنه، وأن كلَّ ما جاء به هو وحيٌ من عند الله، عن طريق جبريلَ عليه السلام؛ فحاشاه صلى الله عليه وسلم أن يفتريَ على الله الكذبَ، كما جاءت السورةُ الكريمة بإثبات بطلان الآلهة التي يَدْعُونها من دُونِ الله؛ فهو وحده المستحِقُّ للعبادة.

ترتيبها المصحفي
53
نوعها
مكية
ألفاظها
361
ترتيب نزولها
23
العد المدني الأول
61
العد المدني الأخير
61
العد البصري
61
العد الكوفي
62
العد الشامي
61

*  سورة (النَّجْم):

سُمِّيت سورة (النَّجْم) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله عز وجل بالنَّجْم.

* سورة (النَّجْم) هي أولُ سورةٍ أُنزلت فيها سجدةٌ:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «أولُ سورةٍ أُنزِلتْ فيها سَجْدةٌ: {وَاْلنَّجْمِ}، قال: فسجَدَ رسولُ اللهِ ﷺ، وسجَدَ مَن خَلْفَه، إلا رجُلًا رأَيْتُه أخَذَ كفًّا مِن ترابٍ فسجَدَ عليه، فرأَيْتُه بعدَ ذلك قُتِلَ كافرًا؛ وهو أُمَيَّةُ بنُ خَلَفٍ». أخرجه البخاري (٤٨٦٣).

1. إثبات الوحيِ، وتزكيةُ مَن أُنزِلَ عليه (١-١٨).

2. الظنُّ لا يغني من الحق شيئًا (١٩-٣٢).

3. ذمُّ المشركين، وبيانُ وَحْدة رسالة التوحيد (٣٣- ٦٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /490).

مقصدُ السورة الأعظم هو إثبات صدقِ النبي صلى الله عليه وسلم فيما جاء به، ونفيِ الهوى عنه، فلا يَتكلَّم إلا بما علَّمه اللهُ إياه عن طريق الوحيِ؛ فهو الصادقُ المصدوق المبعوث من عند القويِّ المتعال، وفي ذلك يقول ابنُ عاشور رحمه الله مشيرًا إلى مقصودها: «تحقيقُ أن الرسول صلى الله عليه وسلم صادقٌ فيما يبلغه عن الله تعالى، وأنه مُنزَّه عما ادَّعَوْهُ.

وإثباتُ أن القرآن وحيٌ من عند الله بواسطة جبريل.

وتقريبُ صفة نزول جبريل بالوحيِ في حالينِ؛ زيادةً في تقرير أنه وحيٌ من الله واقع لا محالةَ.

وإبطالُ إلهيَّة أصنام المشركين.

وإبطال قولهم في اللاتِ والعُزَّى ومَناةَ: بناتُ الله، وأنها أوهام لا حقائقَ لها، وتنظيرُ قولهم فيها بقولهم في الملائكة: إنهم إناثٌ». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /88).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /35).