ترجمة سورة النجم

Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

ترجمة معاني سورة النجم باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation.

An-Najm


(53:1) By the star when it sets:1

(53:2) your companion2 has neither strayed nor is he deluded;3

(53:3) nor does he speak out of his desire.

(53:4) This is nothing but a revelation that is conveyed to him,4

(53:5) something that a very powerful one has imparted to him,5

(53:6) one endowed with immense wisdom.6 He came forth and stood
poised,

(53:7) being on the higher horizon.7

(53:8) Then he drew near and hung above suspended,

(53:9) until he was two bows' length away, or nearer.8

(53:10) Then he revealed to Allah's servant whatever he had to reveal.9

(53:11) His heart added no untruth to what he saw.0

(53:12) Are you, then, going to contend with him regarding what he sees with
his eyes?

(53:13) Indeed he saw him a second time,

(53:14) by the lote-tree at the farthest boundary,

(53:15) near which is the Garden of Abode.1

(53:16) (This was) when the lote-tree was covered with that which covered
it. 2

(53:17) His eye did not waver, nor did it stray,3

(53:18) and he certainly saw some of the greatest Signs of His Lord.4

(53:19) Have you ever thought about al-Lat and al-Uzza,5

(53:20) and about the third deity, al-Manat?

(53:21) Shall you have the male issues, and He the female issues?6

(53:22) That is indeed an unfair division!

(53:23) These are nothing but names that you and your forefathers have invented,
for which Allah has sent down no authority.7 They are merely following
their conjectures and their carnal desires8 although guidance has
come to them from their Lord.9

(53:24) Does man imagine that whatever he wishes for is right for him?0

(53:25) To Allah belong both the Next World and the present.

(53:26) Numerous are the angels in the heavens; yet their intercession shall
be of no avail, except in regard to those whom He grants the leave of intercession
and whose plea He is pleased to accept.1

(53:27) Those who do not believe in the Hereafter give angels the names of
females,2

(53:28) although they have no knowledge regarding that. They only follow
their conjecture3 and conjecture can never take the place of the
Truth.

(53:29) So leave alone those who turn away from the remembrance of Us4
and who seek nothing but the life of the world5

(53:30) that6 being the utmost of their knowledge.7
Surely your Lord fully knows those who have strayed away from His Path and He
also fully knows those who are rightly guided.

(53:31) To Allah alone belongs whatever is in the heavens and whatever is
in the earth.8 He will9 requite the evil-doers for their
deeds and bestow a goodly reward on those who have done good,

(53:32) on those who avoid grave sins0 and shameful deeds,1
even if they may sometimes stumble into lesser offences.2 Surely
your Lord is abounding in His Forgiveness.3 Very well is He aware
of you since He produced you from the earth, and while you were still in your
mothers' wombs and not yet born. So do not boastfully claim yourselves to be
purified. He fully knows those that are truly Godfearing.

(53:33) (O Prophet), did you see him who turned away (from the Path of Allah),

(53:34) who gave a little, and then stopped?4

(53:35) Does he have any knowledge of the world beyond the ken of sense-perception,
and therefore, clearly sees (the Truth)?5

(53:36) Has he not been informed of what is in the Scrolls of Moses,

(53:37) and of Abraham, who lived up to the trust?6

(53:38) “That no bearer of a burden shall bear the burden of another,7

(53:39) and that man shall have nothing but what he has striven for,8

(53:40) and that (the result of) his striving shall soon be seen,9

(53:41) and that he shall then be fully recompensed,

(53:42) and that the final end is with your Lord,

(53:43) and that He it is Who causes people to laugh and to cry,0

(53:44) and that He it is Who causes death and grants life,

(53:45) and He it is Who created the two kinds, the male and the female,

(53:46) from a drop of sperm when it was emitted,1

(53:47) and that it is for Him to grant the second life,2

(53:48) that He it is Who bestowed wealth and riches,3

(53:49) that He is the Lord of Sirius,4

(53:50) that He it is Who destroyed the ancient 'Ad,5

(53:51) and Thamud, leaving no trace of them,

(53:52) and that He it is Who destroyed the people of Noah before for they
were much given to iniquity and transgression.

(53:53) And He brought perdition upon the subverted cities

(53:54) and caused them to be covered with that which He covered them with.6

(53:55) So,7 which of your Lord's bounties will you doubt?”8

(53:56) This is a warning among the warnings of yore.9

(53:57) The imminent Hour has drawn near,0

(53:58) and none but Allah can avert it.1

(53:59) Will you, then, wonder at this?2

(53:60) Will you laugh at it rather than weep?3

(53:61) Will you occupy yourselves simply in merriment?4

(53:62) Prostrate yourselves before Allah, and serve Him.5
سورة النجم
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّجْم) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الإخلاص)، وقد أشارت إلى صدقِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم في تبليغه الرسالةَ، ونفيِ الهوى عنه، وأن كلَّ ما جاء به هو وحيٌ من عند الله، عن طريق جبريلَ عليه السلام؛ فحاشاه صلى الله عليه وسلم أن يفتريَ على الله الكذبَ، كما جاءت السورةُ الكريمة بإثبات بطلان الآلهة التي يَدْعُونها من دُونِ الله؛ فهو وحده المستحِقُّ للعبادة.

ترتيبها المصحفي
53
نوعها
مكية
ألفاظها
361
ترتيب نزولها
23
العد المدني الأول
61
العد المدني الأخير
61
العد البصري
61
العد الكوفي
62
العد الشامي
61

*  سورة (النَّجْم):

سُمِّيت سورة (النَّجْم) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله عز وجل بالنَّجْم.

* سورة (النَّجْم) هي أولُ سورةٍ أُنزلت فيها سجدةٌ:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «أولُ سورةٍ أُنزِلتْ فيها سَجْدةٌ: {وَاْلنَّجْمِ}، قال: فسجَدَ رسولُ اللهِ ﷺ، وسجَدَ مَن خَلْفَه، إلا رجُلًا رأَيْتُه أخَذَ كفًّا مِن ترابٍ فسجَدَ عليه، فرأَيْتُه بعدَ ذلك قُتِلَ كافرًا؛ وهو أُمَيَّةُ بنُ خَلَفٍ». أخرجه البخاري (٤٨٦٣).

1. إثبات الوحيِ، وتزكيةُ مَن أُنزِلَ عليه (١-١٨).

2. الظنُّ لا يغني من الحق شيئًا (١٩-٣٢).

3. ذمُّ المشركين، وبيانُ وَحْدة رسالة التوحيد (٣٣- ٦٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /490).

مقصدُ السورة الأعظم هو إثبات صدقِ النبي صلى الله عليه وسلم فيما جاء به، ونفيِ الهوى عنه، فلا يَتكلَّم إلا بما علَّمه اللهُ إياه عن طريق الوحيِ؛ فهو الصادقُ المصدوق المبعوث من عند القويِّ المتعال، وفي ذلك يقول ابنُ عاشور رحمه الله مشيرًا إلى مقصودها: «تحقيقُ أن الرسول صلى الله عليه وسلم صادقٌ فيما يبلغه عن الله تعالى، وأنه مُنزَّه عما ادَّعَوْهُ.

وإثباتُ أن القرآن وحيٌ من عند الله بواسطة جبريل.

وتقريبُ صفة نزول جبريل بالوحيِ في حالينِ؛ زيادةً في تقرير أنه وحيٌ من الله واقع لا محالةَ.

وإبطالُ إلهيَّة أصنام المشركين.

وإبطال قولهم في اللاتِ والعُزَّى ومَناةَ: بناتُ الله، وأنها أوهام لا حقائقَ لها، وتنظيرُ قولهم فيها بقولهم في الملائكة: إنهم إناثٌ». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /88).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /35).