ترجمة سورة النجم

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

ترجمة معاني سورة النجم باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج).
من تأليف: مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام .

Sumpa man sa bituin kapag naglaho ito,
Hindi naligaw ang kasamahan ninyo at hindi siya nalisya.
At hindi siya bumibigkas ayon sa pithaya.
Walang iba ito kundi isang kasi na ikinakasi sa kanya.
Nagturo sa kanya ang [anghel na] matindi ang lakas,
na may kapangyarihan, at saka lumitaw sa tunay na anyo,
habang ito ay nasa [bahagi ng] abot-tanaw na pinakamataas.
Pagkatapos ay lumapit ito at saka nagpakalapit-lapit ito.
Kaya ito ay naging nasa layong dalawang pana o higit na malapit.
Kaya nagkasi ito sa lingkod Niya ng ikinasi Niya.
Hindi nagsinungaling ang puso [ng Propeta] sa nakita niya.
Kaya makikipangatwiran ba kayo sa kanya sa nakikita niya?
At talaga ngang nakita niya ito sa isa pang pagkababa,
sa tabi ng punong Sidrah ng pinagwawakasan,
sa tabi nito ang paraiso ng kanlungan,
noong bumabalot sa punong Sidrah ang bumabalot.
Hindi luminga ang paningin [ng Propeta] at hindi ito lumampas.
Talaga ngang may nakita siya mula sa mga pinakamalaking tanda ng Panginoon Niya.
Kaya nagsaalang-alang ba kayo kina Allāt at Al`uzzā,
at kay Manah, ang ikatlong iba pa?
Ukol ba sa inyo ang lalaki at ukol sa Kanya ang babae?
Iyon, sa makatuwid, ay isang paghahating baluktot.
Walang iba ang mga [diyus-diyusang] ito kundi mga pangalang ipinangalan ninyo mismo at ng mga ninuno ninyo. Hindi nagbaba si Allāh sa mga ito ng anumang katunayan. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay at ang pinipithaya ng mga sarili. Talaga ngang dumating sa kanila mula sa Panginoon nila ang patnubay.
O ukol ba sa tao ang minithi niya?
Ngunit sa kay Allāh ang huling buhay at ang unang buhay.
Kay rami ng anghel sa mga langit na hindi nakapagdudulot ang pamamagitan nila ng anuman maliban noong matapos na magpahintulot si Allāh sa sinumang niloloob Niya at kinalulugdan Niya.
Tunay na ang mga hindi sumasampalataya sa Kabilang-buhay ay talagang nagpapangalan sa mga anghel ng pagpapangalan sa babae.
Walang ukol sa kanila dahil dito na anumang kaalaman. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay. Tunay na ang pagpapalagay ay hindi nakapagdudulot kapalit ng katotohanan ng anuman.
Kaya umayaw ka sa tumalikod sa pag-alaala sa Amin at walang ninais kundi ang buhay na pangmundo.
Iyon ay ang inaabot nila sa kaalaman. Tunay na ang Panginoon mo ay higit na nakaaalam sa sinumang naligaw palayo sa landas Niya at Siya ay higit na nakaaalam sa sinumang napatnubayan.
At sa kay Allāh ang anumang nasa mga langit at ang anumang nasa lupa upang gumanti Siya sa mga gumawa ng masagwa ng [parusa sa] ginawa nila at gumanti Siya sa mga gumawa ng maganda ng pinakamaganda.
Ang mga umiiwas sa mga malaki sa kasalanan at mga mahalay maliban sa mga kasalanang maliit, tunay na ang Panginoon mo ay malawak ang pagpapatawad. Siya ay higit na nakaaalam sa inyo noong nagpaluwal Siya sa inyo mula sa lupa at noong kayo ay mga bilig sa mga sinapupunan ng mga ina ninyo. Kaya huwag kayong magmalinis ng mga sarili ninyo; Siya ay higit na nakaaalam sa sinumang nangilag magkasala.
Kaya nakita mo ba ang tumalikod [sa Islām],
at nagbibigay ng kaunti at nagmaramot?
Taglay ba niya ang kaalaman sa Lingid kaya siya ay nakakikita?
O hindi siya binalitaan hinggil sa nasa mga kalatas ni Moises,
at ni Abraham na tumupad,
na hindi papasanin ng isang tagapasan ang pasanin ng iba,
na walang ukol sa tao kundi ang pinagpunyagian niya,
at na ang pagpupunyagi niya ay makikita.
Pagkatapos ay gagantihan siya ng ganting pinakasapat.
At na tungo sa Panginoon mo ang pinagwawakasan.
at na Siya ay nagpatawa at nagpaiyak.
At na Siya ay nagbigay-kamatayan at nagbibigay-buhay.
At na Siya ay lumikha sa magkapares: ang lalaki at ang babae,
mula sa patak kapag ibinuhos ito.
At na bahala Siya sa iba pang pagpapaluwal.
At na Siya ay nagpayaman at nagpasiya.
At na Siya ay ang Panginoon ng [bituing] Sirius.
At na Siya ay nagpasawi sa [liping] `Ād na sinauna
at [liping] Thamūd, at hindi Siya nagtira.
At ang mga kababayan ni Noe noong bago niyon, tunay na sila noon ay higit na tagalabag sa katarungan at higit na tagapagmalabis.
At ang itinaob [na mga lungsod] ay nagpalagpak Siya,
kaya bumalot Siya sa mga ito ng ibinalot Niya.
Kaya sa alin sa mga biyaya ng Panginoon mo mag-aalinlangan ka?
[Ang Sugong] ito ay isang tagapagbabala kabilang sa mga tagapagbabalang sinauna.
Nalapit ang Papalapit.
Walang ukol dito, bukod pa kay Allāh, na isang tagahawi.
Kaya sa salaysay na ito ba ay nagtataka kayo?
At tumatawa kayo at hindi kayo umiiyak,
at habang kayo ay mga nagsasaya.
Kaya magpatirapa kayo kay Allāh at sumamba kayo.
سورة النجم
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (النَّجْم) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الإخلاص)، وقد أشارت إلى صدقِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم في تبليغه الرسالةَ، ونفيِ الهوى عنه، وأن كلَّ ما جاء به هو وحيٌ من عند الله، عن طريق جبريلَ عليه السلام؛ فحاشاه صلى الله عليه وسلم أن يفتريَ على الله الكذبَ، كما جاءت السورةُ الكريمة بإثبات بطلان الآلهة التي يَدْعُونها من دُونِ الله؛ فهو وحده المستحِقُّ للعبادة.

ترتيبها المصحفي
53
نوعها
مكية
ألفاظها
361
ترتيب نزولها
23
العد المدني الأول
61
العد المدني الأخير
61
العد البصري
61
العد الكوفي
62
العد الشامي
61

*  سورة (النَّجْم):

سُمِّيت سورة (النَّجْم) بهذا الاسم؛ لافتتاحها بقَسَم الله عز وجل بالنَّجْم.

* سورة (النَّجْم) هي أولُ سورةٍ أُنزلت فيها سجدةٌ:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «أولُ سورةٍ أُنزِلتْ فيها سَجْدةٌ: {وَاْلنَّجْمِ}، قال: فسجَدَ رسولُ اللهِ ﷺ، وسجَدَ مَن خَلْفَه، إلا رجُلًا رأَيْتُه أخَذَ كفًّا مِن ترابٍ فسجَدَ عليه، فرأَيْتُه بعدَ ذلك قُتِلَ كافرًا؛ وهو أُمَيَّةُ بنُ خَلَفٍ». أخرجه البخاري (٤٨٦٣).

1. إثبات الوحيِ، وتزكيةُ مَن أُنزِلَ عليه (١-١٨).

2. الظنُّ لا يغني من الحق شيئًا (١٩-٣٢).

3. ذمُّ المشركين، وبيانُ وَحْدة رسالة التوحيد (٣٣- ٦٢).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /490).

مقصدُ السورة الأعظم هو إثبات صدقِ النبي صلى الله عليه وسلم فيما جاء به، ونفيِ الهوى عنه، فلا يَتكلَّم إلا بما علَّمه اللهُ إياه عن طريق الوحيِ؛ فهو الصادقُ المصدوق المبعوث من عند القويِّ المتعال، وفي ذلك يقول ابنُ عاشور رحمه الله مشيرًا إلى مقصودها: «تحقيقُ أن الرسول صلى الله عليه وسلم صادقٌ فيما يبلغه عن الله تعالى، وأنه مُنزَّه عما ادَّعَوْهُ.

وإثباتُ أن القرآن وحيٌ من عند الله بواسطة جبريل.

وتقريبُ صفة نزول جبريل بالوحيِ في حالينِ؛ زيادةً في تقرير أنه وحيٌ من الله واقع لا محالةَ.

وإبطالُ إلهيَّة أصنام المشركين.

وإبطال قولهم في اللاتِ والعُزَّى ومَناةَ: بناتُ الله، وأنها أوهام لا حقائقَ لها، وتنظيرُ قولهم فيها بقولهم في الملائكة: إنهم إناثٌ». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /88).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /35).