ترجمة سورة نوح

Samir El - Portuguese translation

ترجمة معاني سورة نوح باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation.

Noé


Em verdade, enviamos Noé ao seu povo, (dizendo-lhe): Admoesta o teu povo, antes que o açoite um castigo doloroso!

Disse: Ó povo meu, em verdade, sou um elucidativo admoestador para vós

Adorai a Deus, temei-O e obedecei-me.

Ele vos absolverá os pecados e vos concederá um prazo, até um término prefixado, porque quando chegar a hora do término prescrito por Deus, este não será prorrogado. Se o soubésseis!

(Noé) disse: Ó Senhor meu, tenho predicado ao meu povo noite e dia;

Porém, a minha predicação não fez outro, coisa senão aumentar o afastamento deles (da verdade).

E cada vez que os convocava ao arrependimento, para que Tu os perdoasses, tapavam os ouvidos com os dedos e se envolviam com as suas vestimentas, obstinando-se no erro e ensoberbecendo-se grotescamente.

Então, convoquei-os altissonantemente;

Depois os exortei palatina e privativamente,

Dizendo-lhes: Implorai o perdão do vosso Senhor, porque é Indulgentíssimo;

Enviar-vos-á do céu copiosas chuvas,

Aumentar-vos-á os vossos bens e filhos, e vos concederá jardins e rios.

Que vos sucede, que não depositais as vossas esperanças em Deus,

Sendo que Ele vos criou gradativamente?

Não reparastes em como Deus criou sete céus sobrepostos,

E colocou neles a lua reluzente e o sol, como uma lâmpada?

E Deus vos produziu da terra, paulatinamente.

Então, vos fará retornar a ela, e vos fará surgir novamente.

Deus vos fez a terra como um tapete,

Para que a percorrêsseis por amplos caminhos.

Noé disse: Ó Senhor meu, eles me desobedeceram e seguiram aqueles para os quais os bens o filhos não fizeram mais do que lhes agravar a desventura!

E conspiraram enormemente (contra Noé).

E disseram (uns com os outros): Não abandoneis os vossos deuses, nem tampouco abandoneis Wadda, nem Sua'a, nem Yaguça, nem Ya'uca, nem Nassara,

Apesar de estes haverem extraviado muitos, se bem que Tu, ó Senhor meu, não aumentarás em nada os iníquos, senão em extravio.

Foram afogados pelos seus pecados, serão introduzidos no fogo infernal e não encontrarão, para si, socorredores, além de Deus.

E Noé disse: Ó Senhor meu, não deixeis sobre a terra nenhum dos incrédulos.

Porque, se deixares, eles extraviarão os Teus servos, e não gerarão senão os libertinos, ingratos.

Ó Senhos meu, perdoa-me a mim, aos meus pais e a todo fiel que entrar em minha casa, assim como também aos fiéis e às fiéis, e não aumentes em nada os iníquos, senão em perdição.
سورة نوح
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (نوح) من السُّوَر المكية، وقد جاءت على ذكرِ قصة (نوح) مع قومه، وما عاناه في طريق الدعوة إلى الله من عنادهم وتكبُّرهم، مع بيانِ موقف الكافرين ومآلهم، وفي ذلك تسليةٌ للنبي صلى الله عليه وسلم، وتحذيرٌ للكافرين أن يُنزِلَ الله بهم ما أنزله بقوم (نوح) عليه السلام، كما ثبَّتتِ السورةُ كلَّ من هو على طريق الدعوة إلى الله؛ ليكون (نوح) أسوةً له بعد النبي صلى الله عليه وسلم.

ترتيبها المصحفي
71
نوعها
مكية
ألفاظها
227
ترتيب نزولها
71
العد المدني الأول
30
العد المدني الأخير
30
العد البصري
29
العد الكوفي
28
العد الشامي
29

* سورة (نوح):

سُمِّيت سورة (نوح) بهذا الاسم؛ لورود قصةِ نوح عليه السَّلام فيها.

1. نوح عليه السلام يدعو قومه (١-٢٠).

2. موقف الكافرين ومآلهم (٢١-٢٧).

3. الخاتمة (٢٨).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (8 /367).

يقول ابن عاشور رحمه الله: «أعظمُ مقاصدِ السورة ضربُ المثَلِ للمشركين بقوم نوح، وهم أول المشركين الذين سُلِّط عليهم عقابٌ في الدنيا، وهو أعظم عقابٍ؛ أعني: الطوفان.

وفي ذلك تمثيلٌ لحال النبي صلى الله عليه وسلم مع قومه بحالهم». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (29 /186).