ترجمة سورة الفرقان

Maranao - Maranao translation

ترجمة معاني سورة الفرقان باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation.


Mala so (Allah a) tomiyoron ko gii makasnggaya (ko ontol ago so ribat) sii ko oripn Iyan (a Mohammad), ka an mabaloy ko manga kaadn a pphamakaiktiyar;

So (Allah a) Khirk ko kapaar ko manga langit ago so lopa: Go da kowa sa wata Iyan, go da a miyaadn a sakotowa Iyan ko kapaar: Go inadn Iyan so langowan taman, na diniyangka Iyan sa samporna a diyangka.

Na kominowa siran sa salakaw Rkaniyan sa manga katohanan, a da a khaadn iran a mayto bo, ka siran na pphangmbaalan; go da a mipapaar iran a bagian o manga ginawa iran a kabinasa, go ompiya; go da a mipapaar iran a kapatay, go kawyag, ago kawyag ko oriyan o kapatay.

Na pitharo o siran a miyamangongkir: "Da ko ungkai (a Qor´an) inonta na kabokhag, a pimbabaas skaniyan (o Mohammad), go kiyatabangan on skaniyan o pagtaw a manga salakaw". Na sabnar a miyakanggolawla siran sa kandarowaka, go kabokhag.

Go pitharo iran a: "Manga iringa a kabokhag o miyangaoona, a piyakipanorat iyan: Na giyoto na phkhdgn on sa kapita, go magabi."

Tharoang ka a: "Initoron oto o (Allah a) Matao ko masoln, ko manga langit ago so lopa: Mataan! a Skaniyan na tatap a, Manapi, a Makalimoon."

Na pitharo iran: "Antona ini a sogo, a pkhan ko pangn´ngkn, go phlalakaw ko manga padian? Ino da pakatoroni skaniyan sa malaikat, na mabaloy a pdi iyan a pphamakaiktiyar?

"O di na kabgan skaniyan sa kakawasaan, odi na adn a mambagian iyan a pamomolan a pphakakan on? Na pitharo o manga darowaka a: Da a phagonotan iyo a rowar ko mama a tataraponan."

Nggdagdaang ka o anda manaya i kiyapayaga iran rka ko manga ibarat. Na miyadadag siran, na di iran khagaga i kapakatoon sa lalan!

Mala so (Allah a) o kabaya Iyan, na khasnggayan ka Niyan sa mapiya a di giyoto, - a manga pamomolan a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg; go khasnggayan ka Niyan sa manga torogan.

Kna, ka piyakambokhag iran so bangkit: Na pithiyagaran Ami so taw a piyakambokhag iyan so bangkit sa kadg:

Na igira a miyailay niyan siran ko darpa a mawatan, na makan´g siran on sa kambaragani, go katagaw.

Na igira a piyamozang siran on, ko darpa a masimpit, a piyakapamagikta siran, na migoraok iran roo so kabinasa!

(Tharoon kiran:) "Di niyo nggoraokn sa alongan nai so kabinasa a isa: Na goraokn iyo so kabinasa a madakl!"

Tharoang ka: "Ba giyoto i tomo, antawaa so sorga a kakal, a so inidiyandi ko miyamananggila?" Miyabaloy a bagian iran a balas go khandodan.

"Mapmbagian iran roo so nganin a kabaya iran, a makakakal siran (roo). Miyabaloy sii ko Kadnan ka a diyandi a pphangnin."

Na sii ko alongan a limodn Iyan siran ago so pzimbaan iran a salakaw ko Allah, na tharoon Iyan: "Ba skano na diyadag iyo so manga oripn Ko a siran aya, antawaa siran i miyamangawa ko lalan?"

Tharoon iran: "Soti Ka (ya Allah)! Da mapatot rkami i ba kami kowa sa salakaw Rka a manga panarigan: Na ogaid na piyakasawit Ka siran (sa kapipiya ginawa), ago so manga loks iran, taman sa kiyalipatan iran so pananadm: Na mimbaloy siran a pagtaw a miyangabibinasa."

"Na sabnar a pakapmbokhagn kano iran ko katharo iyo: Na da a magaga niyo a kapakalidas, odi na pananabang". Na sadn sa ndarowaka rkano, na pakataamn Ami skaniyan sa siksa a mala.

Na da a siyogo Ami ko miyaonaan ka a manga sogo a ba di mataan! a siran na sabnar a pkhan siran ko pangn´ngkn, go phlalakaw siran ko manga padian: Na biyaloy Ami so sabaad rkano ko sabaad a tpng: Ino pphantang kano? Na tatap a so Kadnan ka na Pphakaylay.

Na pitharo o siran a di iran pagarapn so kimbaratmowaan Rkami: "Ino kami da pakatoroni sa manga malaikat, odi na maylay ami so Kadnan ami?" Sabnsabnar a mimaratabat siran sii ko manga ginawa iran, go mimalawani siran sa kapmalawani a mala!

Sii ko gawii a kaylaya iran ko manga malaikat, - na da a tothol a mapiya sa alongan oto a bagian o manga rarata i ongar, na matharo iran a: "Rn ko pagrnn!"

Na sangorn Ami so miyanggalbk iran a galbk, na balowin Ami skaniyan a lopapk a mikakayambr.

So manga taw ko sorga sa alongan oto, i mapiya i darpa, go matanos i dkhai.

Na sii ko gawii a manga bbnsad so langit, a rakhs o manga gabon, go pakatoronn so manga malaikat, sa samporna a katoron,

So kapaar sa alongan oto a bnar, na rk o (Allah a) Masalinggagaw: Na mabaloy a gawii sii ko miyamangongkir a masikot.

Na sii ko gawii a garngtn o darowaka so mbala a lima niyan, gii niyan matharo: "Hay oba ako bo miyakakowa a rakhs o Rasol sa lalan (ko toroan)!"

"Hay dowan dowaan ako! Oba akn bo da makowa si giraw a bolayoka!"

"Sabnsabnar a miyaawat ako niyan ko pananadm ko oriyan o masa a kiyapakawma niyan rakn". Na miyabaloy so shaytan sii ko manga manosiya a pkhiyas!

Na pitharo o Rasol: "Hay Kadnan ko, mataan! a so pagtaw akn na biyaloy iran angkai a Qor´an a pphalagoyan."

Na lagid aya a kiyasnggai Ami ko oman i nabi sa ridoay a pd ko manga rarata i ongar: Na makatatarotop so Kadnan ka a Pnggonanao, go Phananabang.

Na pitharo o siran a miyamangongkir a: "Ino ron da toronn so Qor´an sa miyatimbl sa miyakaysa?" Lagid aya, ka an Ami mapakathakna sa sabap rkaniyan so posoo ka, go piyakazasaliyob Ami skaniyan sa malanat;

Na da a khitalingoma iran rka a ibarat, a ba Ami rka da talingomaan so bnar, go lbi a matanos a osayan.

Siran na limodn siran a mikakamanga a manga paras iran ko naraka Jahannam, - siran man i marata i darpa, go tanto a miyapokas ko lalan.

Na sabnsabnar a inibgay Ami ko Mosa so kitab, go biyaloy Ami a babid iyan so pagari niyan a Haron a tabanga;

Na pitharo Ami: "Song kano a dowa, ko pagtaw a so piyakambokhag iran so manga ayat Ami": Na bininasa Mi siran sa samporna a kabinasa.

Go (bininasa Mi) so pagtaw o Noh, - kagiya pakambokhagn iran so manga sogo, na inld Ami siran, go biyaloy Ami siran ko manga manosiya a ibarat; na pithiyagaran Ami so manga darowaka sa siksa a malipds;

Go (bininasa Mi) so Ad, go so Samod, go so manga taw sa ingd a Rassi, go so manga pagtaw ko pagltan oto a madakl.

Na oman i isa (kiran) na piyayag Ami ron so manga ibarat; na oman i isa (kiran) na bininasa Mi sa samporna a kabinasa.

Na sabnsabnar a miyakasong siran ko ingd a so piyakaoranan sa oran a marata: Ba iran oto da maylay? Kna, ka aya btad iran na di iran ikhalk so kawyag ko oriyan o kapatay.

Na igira a miyailay ka iran (hay Mohammad), na pmbalowin ka iran badn a kasablawan, (gi iran tharoon:) "Ba giyai so siyogo o Allah a sogo?"

"Mataan a mayto bo na khapokas tano niyan dn ko manga katohanan tano, o da tano phantangi skaniyan". Na katokawan iyan bo, ko masa a kasandngi ran ko siksa, o antawaa i taw a titho a miyapokas ko lalan!

Ay gda aka ko taw a kinowa niyan a katohanan iyan so babaya iyan? Ba ska i khabaloy a wakil iyan?

Antawaa bang ka tatangkapa sa mataan! a so kadaklan kiran na pphamakin´g siran, odi na gii siran nggdagda? Da´ ko siran inonta na lagid o manga ayam; kna, ka siran i lbi a miyapokas ko lalan.

Bang ka da katokawi so Kadnan ka o andamanaya i kiyapakalaa Niyan ko along? Na o kabaya Iyan, na khabaloy Niyan dn oto a makatatarg. Oriyan iyan na biyaloy Ami so alongan a nanao ron;

Oriyan iyan na khikhm Ami skaniyan sii Rkami sa kakkhm a malbod.

Na Skaniyan so (Allah a) biyaloy Niyan rkano so gagawii a nditarn, go so torog a iddkha, go biyaloy Niyan so dawndaw a iphloloba sa kawiyagan.

Go Skaniyan so miyotawan ko manga ndo a pphamalata ko onaan o limo Iyan; na piyakatoron Ami phoon ko kawang so ig a phakasoti,

Ka iphagoyag Ami oto ko ingd a maatay, go pphakiinom Ami oto ko inadn Ami a manga ayam, go manga manosiya a madakl.

Na sabnsabnar a iniparak Ami oto ko ltlt iran, ka an siran makatanod, na somiyangka so kadaklan ko manga manosiya, ogaid na kaongkir.

Na o kabaya Ami, na kaphakitindgan Ami dn so oman i pagtaw sa pphamakaiktiyar.

Na ding ka pagonoti so manga kafir, na panagontamann ka kiran (a Qor´an aya), sa kapanagontaman a lbi a mala.

Na Skaniyan so (Allah a) miyotawan ko dowa kalodan: Giyaya na tabang a pakadnggaw, go giyaya na matimos a mapld go tiyagoan Iyan so pagltan a dowa oto sa lt, go rnding, a pangrn;

Go Skaniyan so miyadn phoon ko ig sa manosiya: Na biyaloy Niyan oto a bangnsa, go kakhakamonga: Na tatap a so Kadnan ka i Gaos.

Na pzimbaan iran a salakaw ko Allah so di kiran phakaompiya, go di kiran phakabinasa: Na miyabaloy so kafir a tabanga o sorang ko Kadnan iyan!

Na da a kiyasogo Ami rka (hay Mohammad) a rowar sa pphamanothol sa mapiya, go pphamakaiktiyar.

Tharoang ka a: "Kna a ba ako rkano phangni sa makapantag saya sa sokay: Ogaid na sa taw a khabaya na an makakowa sa lalan ko Kadnan iyan."

Na sarig ka ko (Allah a) Oyagoyag a so Di-phatay; go pthasbikn ka so podi Rkaniyan; na makatatarotop Skaniyan a Kaip ko manga dosa o manga oripn Iyan;

So miyadn ko manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan sii ko nm a manga gawii, oriyan iyan na mithakna ko aras: So (Allah a) Masalingagaw: Na izaan ka oto ko Kaip.

Na igira a pitharo kiran: "Sodiod kano ko (Allah a) Masalinggagaw!" Na tharoon iran: "Na antonaa so Masalinggagaw? Ati sodiod kami ko apiya antonaa i izogo o ka rkami?" Na ba kiran dn miyakawman sa kapalagoy.

Mala so (Allah a) tomiyago ko langit sa manga darpa o manga bitoon, go tomiyago on sa (alongan) a palitaan, go olan a masindaw;

Go Skaniyan so biyaloy Niyan so gagawii ago so dawndaw a gii makazambi; a bagian o taw a miyabaya mananadm, odi na miyabaya manalamat.

Na so manga oripn o (Allah a) Masalinggagaw na so pphlalakaw siran ko lopa kapangalimbabaan, go igira a inimbitiyarai siran o manga lalong, na tharo siran sa: "Kalilintad!"

Go siran na gii siran mbabasagawii, sa rk o Kadnan iran a khisosodiod, go khigaganat;

Go siran na gi iran tharoon: "Kadnan ami, pakalidasa kaming Ka ko siksa ko naraka Jahannam, mataan! a so siksa roo na miyabaloy a tatap,"

"Mataan oto! a miyakaratarata a kapthaknaan, go darpa;"

Go siran, na igira a minggasto siran, na di siran pthabowakar, go di phagikot, go miyabaloy ko pagltan oto a katatangkaan;

Go siran na di siran phanongganoy sa pd o Allah a tohan a salakaw, go di iran mbono on so baraniyawa a so inisapar o Allah, inonta o sabap ko kabnar, go di siran pzina; - na sadn sa nggolawla roo na khatmo niyan so siksa;

Pthaktakpn on so siksa ko alongan a qiyamah, go kakal roo a makadadapanas;

Inonta so taw a mithawbat, go miyaratiyaya, go minggalbk sa galbk a mapiya, na siran man, na zambian o Allah so manga karataan iran sa manga pipiya, na tatap a so Allah na Manapi, a Makalimoon.

Na sadn sa thawbat, go nggalbk sa mapiya, na mataan! a skaniyan na phakatawbat ko Allah; - sa samporna a tawbat.

Na siran na di iran pzaksian so kabokhag, go igira a siyagadan iran so ilang, na panizagadan iran a mbibilangataw siran;

Go siran na igira a miyaaloy kiran so manga ayat o Kadnan iran, na di siran on zondong sa ba siran mbbngl bota;

Go siran na gi iran tharoon: "Kadnan ami, bgi kaming Ka sa phoon ko manga karoma Mi go so manga moriyataw Ami sa kapipiya ginawa, go baloya kaming Ka ko miyamangongonotan a pkhaonotan."

Siran man na imbalas kiran so pangkatan a maporo, sabap ko kiyaphantang iran: Go alawn siran roo (sa sorga) a kormat, ago salaam,

Makakakal siran roo; miyakapiyapiya a kapthaknaan, go darpa!

Tharoang ka: "Di kano lilingayn o Kadnan ko o da so dowaa niyo: Na sabnar a piyakambokhag iyo (so Rasol), na khabaloy dn (so siksa) a tatap!"
سورة الفرقان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الفُرْقان) من السُّوَر المكِّية التي تحدَّثتْ عن معجزةِ النبي صلى الله عليه وسلم، وما أيَّده اللهُ به؛ وهو هذا القرآنُ الكريم، ودلَّلت السورة على أن هذا الكتابَ جاء فُرْقانًا بين الحق والباطل؛ فلم يترُكْ خيرًا إلا دلَّ عليه، ولم يترُكْ شرًّا إلا حذَّر منه، وقد جاءت هذه السورة بشُبهاتِ الكفار والمعانِدين، ورَدَّتْها بما يؤيد صِدْقَ رسالته صلى الله عليه وسلم، وقد أقامت الحُجَّةَ على كلِّ مَن ترك الحقَّ ومال إلى الباطل؛ لأن اللهَ أوضَحَ طريقَ الحق، وأبانه أيَّما بيانٍ؛ فللهِ الحُجَّةُ البالغة!

ترتيبها المصحفي
25
نوعها
مكية
ألفاظها
897
ترتيب نزولها
42
العد المدني الأول
77
العد المدني الأخير
77
العد البصري
77
العد الكوفي
77
العد الشامي
77

* قوله تعالى: {وَاْلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اْللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ اْلنَّفْسَ اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَۚ} [الفرقان: 68]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «سألتُ أو سُئِلَ رسولُ اللهِ ﷺ: أيُّ الذَّنْبِ عند اللهِ أكبَرُ؟ قال: «أن تَجعَلَ للهِ نِدًّا وهو خلَقَك»، قلتُ: ثم أيٌّ؟ قال: «ثم أن تقتُلَ ولَدَك خشيةَ أن يَطعَمَ معك»، قلتُ: ثم أيٌّ؟ قال: أن تُزَانِيَ بحَلِيلةِ جارِك»، قال: ونزَلتْ هذه الآيةُ تصديقًا لقولِ رسولِ اللهِ ﷺ: {وَاْلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اْللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ اْلنَّفْسَ اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَۚ} [الفرقان: 68]». أخرجه البخاري (٤٧٦١).

وفيها سببٌ آخَرُ:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما: «أنَّ ناسًا مِن أهلِ الشِّرْكِ كانوا قد قتَلوا وأكثَروا، وزَنَوْا وأكثَروا، فأتَوْا مُحمَّدًا صلى الله عليه وسلم، فقالوا: إنَّ الذي تقولُ وتدعو إليه لَحسَنٌ، لو تُخبِرُنا أنَّ لِما عَمِلْنا كفَّارةً؛ فنزَلَ: {وَاْلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اْللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ اْلنَّفْسَ اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَۚ} [الفرقان: 68]، ونزَلتْ: {قُلْ ‌يَٰعِبَادِيَ ‌اْلَّذِينَ ‌أَسْرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُواْ مِن رَّحْمَةِ اْللَّهِۚ} [الزمر: 53]». أخرجه البخاري (٤٨١٠).

* قوله تعالى: {إِلَّا ‌مَن ‌تَابَ ‌وَءَامَنَ ‌وَعَمِلَ ‌عَمَلٗا ‌صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ اْللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ اْللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا} [الفرقان: 70]:

عن سعيدِ بن جُبَيرٍ رحمه الله، قال: «قال ابنُ أَبْزَى: سَلِ ابنَ عباسٍ عن قولِه تعالى: {وَمَن ‌يَقْتُلْ مُؤْمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا} [النساء: 93]، وقولِه: {وَلَا ‌يَقْتُلُونَ ‌اْلنَّفْسَ ‌اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ} [الفرقان: 68] حتى بلَغَ: {إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ} [الفرقان: 70]،  فسألْتُه، فقال: لمَّا نزَلتْ، قال أهلُ مكَّةَ: فقد عدَلْنا باللهِ، وقد قتَلْنا النَّفْسَ التي حرَّمَ اللهُ إلا بالحقِّ، وأتَيْنا الفواحشَ؛ فأنزَلَ اللهُ: {إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا} إلى قولِه: {غَفُورٗا رَّحِيمٗا} [الفرقان: 70]». أخرجه البخاري (٤٧٦٥).

* سورة (الفُرْقان):

سُمِّيت سورةُ (الفُرْقان) بهذا الاسم؛ لذِكْرِ (الفُرْقان) في افتتاحها، وهو اسمٌ من أسماء القرآن الكريم.

تضمَّنتْ سورةُ (الفُرْقان) عِدَّة موضوعات؛ جاءت على النحو الآتي:

1. صفات الإلهِ الحقِّ، وعَجْزُ الآلهة المزيَّفة (١-٣).

2. شُبهاتهم حول القرآن، وردُّها (٤-٦).

3. شُبهاتهم حول الرسول، وردُّها (٧-١٠).

4. الدوافع الحقيقية وراء تكذيبهم (١١-١٩).

5. سُنَّة الله في اختيار المرسَلين، وعادة المكذِّبين (٢٠-٢٩).

6. شكوى الرسول من قومه، وتَسْليتُه (٣٠-٤٠).

7. الاستهزاء والسُّخْريَّة سلاح العاجز (٤١-٤٤).

8. الحقائق الكونية في القرآن من دلائل النُّبوة (٤٥-٥٥).

9. مهمة الرسول ونهجُه في دعوة المعانِدين (٥٦-٦٢).

10. ثمرات الرسالة الربانية (٦٣-٧٧).

ينظر: "التفسير الموضوعي للقرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (5 /270).

مقصدُ السُّورة الأعظم: إظهارُ شَرَفِ الداعي صلى الله عليه وسلم؛ بإنذارِ المكلَّفين عامةً بما له سبحانه من القدرة الشاملة، المستلزم للعلم التامِّ، المدلول عليه بهذا القرآنِ المبين، المستلزم لأنه لا موجودَ على الحقيقة سِوى مَن أنزله؛ فهو الحقُّ، وما سِواه باطلٌ.

وتسميتُها بـ(الفُرْقان) واضحُ الدَّلالة على ذلك؛ فإن الكتابَ ما نزل إلا للتفرقة بين الملتبِسات، وتمييزِ الحقِّ من الباطل؛ ليَهلِكَ مَن هلَك عن بيِّنة، ويَحيَى مَن حَيَّ عن بيِّنة؛ فلا يكون لأحدٍ على الله حُجَّةٌ، وللهِ الحُجَّة البالغة!

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /317).