ترجمة سورة الفرقان

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة الفرقان باللغة الصينية من كتاب الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

真主真伟大,祂给祂的仆人穆罕默德降示了分辨真伪的《古兰经》,以便他成为派向人类和精灵的使者,以真主的刑罚来警告他们。
祂拥有天地的国权,祂没有收养子女,祂也没有伙伴,祂创造了万物,祂以祂的知识和智慧加以精密地预定,使万物各得其所。
以物配主之人舍真主而崇拜许多神灵,那些神灵不能创造任何东西,他们是被创造的。真主从无中创造了他们,他们不能主持自身的福祸,也不能主持他人的生死和复活。
否认真主和使者的人说:“这部《古兰经》只是穆罕默德捏造的,有许多人帮助他捏造。”这些不信道者确已说了荒谬的话。《古兰经》是真主的语言,任何人和精灵都不能捏造它。
这些否认《古兰经》的人说:“《古兰经》是古人的神话,穆罕默德找人抄录了它,朝夕对他诵读。”
使者啊!你对这些否认者说:“全知天地万物的主降示了《古兰经》,它不是被捏造的。”然后,真主鼓励他们忏悔,真主对忏悔的仆人确是至恕的、至慈的。
否认先知的多神教徒说:“这个自称使者的人怎么也像其他人那样吃饭、行走于市场谋生呢?真主怎么不降下一个天使,成为祂的伙伴和助手呢?
或者从天上给他降下财宝,或者他有一座果园,供他享用果实,那他就不用在市场上奔波谋生了。”不义者说:“信士们啊,你们追随的使者只是一个由于邪术而失去理智的人。”
使者啊!你看,他们怎样污蔑你。他们说你是术士,是被蛊惑的,是疯子。他们因此而迷失了真理,无法遵循正道,也无法非难你的诚实。
真主真伟大!如果祂意欲,祂要赏赐你比那更好的—使你在今世拥有诸河流于宫殿及树木其下的乐园,你可以享用其果实,并安居宫殿之中。
他们提出这些要求并非为了追求真理和寻找证据,而是否认复活日,我为否认复活日之人准备了烈火。
当否认者被驱赶到火狱时,他们从远处看到火狱,听到其中发出的爆裂声和叹息声。
当他们的手脚被枷锁捆绑,被投入火狱中狭窄的地方时,他们哀号求死,希望摆脱刑罚。
不信道者啊!你们今天不要哀求一死,你们当哀求多死。然而,你们的要求绝不会被应答,你们要受永恒的刑罚。
使者啊!你对他们说:“这更好呢?还是为敬畏者准备的永恒乐园更好呢?”这是真主为他们准备的赏赐和归宿。
他们在乐园中享受他们想要的恩典,这是真主的承诺,是敬畏者向真主的祈求。真主的诺言是一定要实现的,祂绝不会食言。
那一天,真主要把以物配主的人和他们所崇拜的偶像召集起来,祂要对那些偶像说:“你们要求我的仆人崇拜你们,而使他们迷误呢?还是他们自己迷误的?”
那些偶像说:“我们赞颂你超绝万物,我们不应该舍你而崇拜任何神灵,我们怎么会要求你的仆人崇拜我呢?但是,你让这些以物配主的人和他们的祖先享受今世的荣华富贵,直到他们忘记了你,而崇拜别的神灵,他们因自己的薄福而遭到了毁灭。”
以物配主的人啊!他们确已否认你们所说的话,你们无法为自己抵挡刑罚,你们也不能自救。信士们啊!谁以物配主,我将使他尝试严厉的刑罚,如同我让以前提到的人们尝试的一样。
使者啊!我在你之前所派遣的使者,都是要吃饭和来往于市场之间的凡人。你也不例外,我使你们在财产和健康方面互相考验,看你们是否能坚忍,我将根据你们的坚忍回报你们。你的主是明察坚忍者和服从者的。
不希望与我相会,也不害怕我的刑罚的不信道者说:“真主怎么不让天使降临于我们,告诉我们穆罕默德的真实身份,或者我们亲眼见到真主,由祂来告诉我们这件事呢?”这些人确已妄自尊大,故他们不能接受信仰,他们确已大逆不道。
他们在死亡时、在坟墓中、在复活时、在接受清算时、在进入火狱时都要看到天使,在这些场合,他们都没有好消息,天使将对他们说:“乐园对你们是禁止的。”
我审视了不信道者在今世所做的好事和善功,由于他们的不信道而使其变得一文不值。犹如从窗户观看阳光下飞扬的灰尘一样。
那一天,信士—乐园的居民在一个最优美的地方,一个最美好的休息之地,这是他们信道和行善的回报。
使者啊!你当铭记那一日,诸天将与白云一道破裂。众天使将降临大地。
在那日,真实的国权属于至仁主,那是对否认者艰难,对信士轻松的日子。
使者啊!你当铭记那一日,不义者将因没有追随使者而咬着手指说:“但愿我追随了使者,与他一起走上了拯救之路。”
他们懊悔至极,哀叹自己的命运:“啊!但愿我没有以某人为朋友。
这个朋友使我远离了《古兰经》,恶魔本是要遗弃人的,当我遭难时,恶魔就会与我划清界限。”
在那一天,先知将抱怨他的族人:“主啊!我的族人放弃《古兰经》,拒绝《古兰经》。”
使者啊!我就这样使每位先知都有一些罪人做他的仇敌,你的主足以引人于真理,足以援助你战胜敌人。
不信道者说:“这部《古兰经》怎么不一次性降示给使者呢?”我零星地降示《古兰经》,是为了坚定你的心,便于人们理解和背记。
使者啊!以物配主者每向你提出一种非难,我都会给你启示确定的真理和更好的解释。
在复活日,那些被倒着拖进火狱者,是地位更恶劣的。因为他们的归宿是火狱;他们是更远离正路的,因为他们的道路是悖信与迷误。
我确已赐予穆萨《讨拉特》,我使他的哥哥成为使者,以便做他的助手。
我对他俩说:“你们去劝化否认我迹象的法老和他的百姓。”他俩便服从命令,向法老宣传认主独一,他们否认了他俩,故我毁灭了他们。
努哈的族人否认使者,我把他们都淹死了,这证明我有能力毁灭不义者。复活日,我为不义者准备了痛苦的刑罚。
我毁灭了呼德的族人阿德人、撒立哈的族人赛莫德人以及兰斯的居民,我还毁灭了他们之间的许多代人。
我为这些被毁灭的世代阐明过许多比喻,以便他们吸取教训,我因他们的悖信和顽固而毁灭了他们。
你的族人中的否认者在去沙姆的路上,已经过那遭恶雨袭击的城市——鲁特的族人的城市,这是对他们放荡的惩罚,以便他们吸取教训。难道他们对此视而不见吗?不然,他们不希望复活和清算。
使者啊!当这些否认者看见你的时候,他们嘲笑你,以讽刺的语气说:“难道这就是真主派给我们的使者吗?
如果不是我们坚持偶像崇拜,他几乎要使我们偏离我们的信仰了。”当他们目睹坟墓中和复活日的刑罚时,就会知道谁是更迷误者,谁是更偏离正道者。
使者啊!你告诉我吧,将私欲作为主宰,服从私欲者,你能保护他,使他回归信仰,远离悖信吗?
使者啊!你向大多数人宣传认主独一,顺从真主,他们能够听进去吗,抑或他们能够理解证据和明证?他们在纳言、理解和参悟方面犹如牲畜一样。甚至比牲畜更迷误。
使者啊!难道你没有看见真主创造的迹象吗?祂使阴影在大地上伸展。假如祂意欲,祂会使它成为静止的。然后,我以太阳为其标志,阴影因太阳而产生长短的变化。
然后,我使阴影随着太阳的升高而逐渐减少。
真主为你们使夜晚成为遮盖的衣服,以睡眠供你们休息,以白昼供你们工作。
祂使风成为祂的慈悯降临之前的喜讯。我从云中降下清洁的雨水,
以便借此使干枯的大地复活,长出各种翠绿的植物,并以水供人畜饮用。
我在《古兰经》中阐明了各种证据,以便他们思考。但大多数人拒绝真理,顽固不化。
假如我意欲,我必在每座城市派遣警告者,但是我没有这样做。我只派遣穆罕默德(愿主福安之)作为全人类的使者。
你不要服从否认者的要求和建议。你以启示给你的这部《古兰经》与他们努力战斗,你当忍受他们的伤害,承担宣教中的困难。
真主使两海混合,一边是很甜的淡水,一边是很苦的咸水,祂在两海之间设置屏障和堤岸。
祂用精水造人,使人具有血缘关系和姻亲关系。你的主是无所不能的,创造人就是祂的大能的表现之一。
不信道者舍真主而崇拜对他们无益也无害的偶像,他们追随恶魔而惹怒真主。
使者啊!我派遣你只为使你成为报喜者和警告者:向信道并行善者报喜,向不信道并作恶者警告。
使者啊!你说:“我不为传达使命而向你们要报酬,但望有志者能由此大道获得真主的喜悦。”
使者啊!你在所有事情中要托靠永生不灭的主,你当赞颂真主超绝万物。真主足以彻知仆人的罪恶,任何事都瞒不过祂,祂将回报他们。
祂在六日内创造了天地及其间的一切,然后,祂以符合祂的方式登上了宝座。祂是至仁主。使者啊!关于祂,你当请教精明者。真主全知万事,任何事都瞒不过祂。
当有人对不信道者说:“你们当向至仁主叩头。”他们说:“我们不叩头,至仁主是什么?我们不认识祂,也不承认祂。难道你要命令我们向我们不知道者叩头吗?”这使他们更加远离信仰。
赞颂真主伟大,他在天空中创造了许多星宿和流星,使太阳成为发光的,使月亮借助太阳光而成为光明的。
祂为欲思考真主迹象或欲感谢真主恩典的人使昼夜成为交替的。
至仁主的仆人在大地上谦逊而行,当愚人与他们交谈时,他们不会用同样的方式对待他们,而是对他们说合理的话。
他们为真主而整夜叩头,通宵礼拜。
他们祈祷真主:“我们的主啊!求你使我们远离火狱的刑罚。至死不信道者,必受火刑。
那归宿真恶劣,那居所真恶劣!”
他们用钱的时候,既不挥霍,对于为自己和他人应该花费的毫不吝啬,恰到好处。
他们只祈祷真主,不祈祷别的神灵,他们不违背真主的禁令而杀人,除非真主许可的:杀人者、叛教者、已婚私通者。他们不私通,谁犯了这些大罪,谁将在复活日遭到惩罚。
在复活日,将遭受加倍的刑罚,并受辱地永居其中。
但向真主忏悔并行善者,真主将勾销其恶行,记录其善行,真主是至恕的、至慈的。
谁悔过并行善,他的忏悔是被接受的。
他们不做假见证,当他们听到恶言时,高贵地走开,不参于其中。
当有人以真主的迹象劝诫他们时,他们不会装聋作哑。
他们向真主祈祷说:“我们的主啊!求你以我们的妻子儿女为我们的安慰,让我们成为敬畏者的领袖。”
这等人,将因他们的忍耐而享受最高乐园中的高级住宅。他们在乐园中,将听到天使的问候和祝安,他们将远离各种灾难。
他们将永居其中,那住处和居所真优美!
使者啊!你对坚持悖信的人说:“假若没有你们的祈祷,我的主并不关切你们,你们已否认了我所带来的启示,你们将来必承担否认的结果。”
سورة الفرقان
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (الفُرْقان) من السُّوَر المكِّية التي تحدَّثتْ عن معجزةِ النبي صلى الله عليه وسلم، وما أيَّده اللهُ به؛ وهو هذا القرآنُ الكريم، ودلَّلت السورة على أن هذا الكتابَ جاء فُرْقانًا بين الحق والباطل؛ فلم يترُكْ خيرًا إلا دلَّ عليه، ولم يترُكْ شرًّا إلا حذَّر منه، وقد جاءت هذه السورة بشُبهاتِ الكفار والمعانِدين، ورَدَّتْها بما يؤيد صِدْقَ رسالته صلى الله عليه وسلم، وقد أقامت الحُجَّةَ على كلِّ مَن ترك الحقَّ ومال إلى الباطل؛ لأن اللهَ أوضَحَ طريقَ الحق، وأبانه أيَّما بيانٍ؛ فللهِ الحُجَّةُ البالغة!

ترتيبها المصحفي
25
نوعها
مكية
ألفاظها
897
ترتيب نزولها
42
العد المدني الأول
77
العد المدني الأخير
77
العد البصري
77
العد الكوفي
77
العد الشامي
77

* قوله تعالى: {وَاْلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اْللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ اْلنَّفْسَ اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَۚ} [الفرقان: 68]:

عن عبدِ اللهِ بن مسعودٍ رضي الله عنه، قال: «سألتُ أو سُئِلَ رسولُ اللهِ ﷺ: أيُّ الذَّنْبِ عند اللهِ أكبَرُ؟ قال: «أن تَجعَلَ للهِ نِدًّا وهو خلَقَك»، قلتُ: ثم أيٌّ؟ قال: «ثم أن تقتُلَ ولَدَك خشيةَ أن يَطعَمَ معك»، قلتُ: ثم أيٌّ؟ قال: أن تُزَانِيَ بحَلِيلةِ جارِك»، قال: ونزَلتْ هذه الآيةُ تصديقًا لقولِ رسولِ اللهِ ﷺ: {وَاْلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اْللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ اْلنَّفْسَ اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَۚ} [الفرقان: 68]». أخرجه البخاري (٤٧٦١).

وفيها سببٌ آخَرُ:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما: «أنَّ ناسًا مِن أهلِ الشِّرْكِ كانوا قد قتَلوا وأكثَروا، وزَنَوْا وأكثَروا، فأتَوْا مُحمَّدًا صلى الله عليه وسلم، فقالوا: إنَّ الذي تقولُ وتدعو إليه لَحسَنٌ، لو تُخبِرُنا أنَّ لِما عَمِلْنا كفَّارةً؛ فنزَلَ: {وَاْلَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اْللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ اْلنَّفْسَ اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَۚ} [الفرقان: 68]، ونزَلتْ: {قُلْ ‌يَٰعِبَادِيَ ‌اْلَّذِينَ ‌أَسْرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُواْ مِن رَّحْمَةِ اْللَّهِۚ} [الزمر: 53]». أخرجه البخاري (٤٨١٠).

* قوله تعالى: {إِلَّا ‌مَن ‌تَابَ ‌وَءَامَنَ ‌وَعَمِلَ ‌عَمَلٗا ‌صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ اْللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمْ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ اْللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا} [الفرقان: 70]:

عن سعيدِ بن جُبَيرٍ رحمه الله، قال: «قال ابنُ أَبْزَى: سَلِ ابنَ عباسٍ عن قولِه تعالى: {وَمَن ‌يَقْتُلْ مُؤْمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا} [النساء: 93]، وقولِه: {وَلَا ‌يَقْتُلُونَ ‌اْلنَّفْسَ ‌اْلَّتِي حَرَّمَ اْللَّهُ إِلَّا بِاْلْحَقِّ} [الفرقان: 68] حتى بلَغَ: {إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ} [الفرقان: 70]،  فسألْتُه، فقال: لمَّا نزَلتْ، قال أهلُ مكَّةَ: فقد عدَلْنا باللهِ، وقد قتَلْنا النَّفْسَ التي حرَّمَ اللهُ إلا بالحقِّ، وأتَيْنا الفواحشَ؛ فأنزَلَ اللهُ: {إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا} إلى قولِه: {غَفُورٗا رَّحِيمٗا} [الفرقان: 70]». أخرجه البخاري (٤٧٦٥).

* سورة (الفُرْقان):

سُمِّيت سورةُ (الفُرْقان) بهذا الاسم؛ لذِكْرِ (الفُرْقان) في افتتاحها، وهو اسمٌ من أسماء القرآن الكريم.

تضمَّنتْ سورةُ (الفُرْقان) عِدَّة موضوعات؛ جاءت على النحو الآتي:

1. صفات الإلهِ الحقِّ، وعَجْزُ الآلهة المزيَّفة (١-٣).

2. شُبهاتهم حول القرآن، وردُّها (٤-٦).

3. شُبهاتهم حول الرسول، وردُّها (٧-١٠).

4. الدوافع الحقيقية وراء تكذيبهم (١١-١٩).

5. سُنَّة الله في اختيار المرسَلين، وعادة المكذِّبين (٢٠-٢٩).

6. شكوى الرسول من قومه، وتَسْليتُه (٣٠-٤٠).

7. الاستهزاء والسُّخْريَّة سلاح العاجز (٤١-٤٤).

8. الحقائق الكونية في القرآن من دلائل النُّبوة (٤٥-٥٥).

9. مهمة الرسول ونهجُه في دعوة المعانِدين (٥٦-٦٢).

10. ثمرات الرسالة الربانية (٦٣-٧٧).

ينظر: "التفسير الموضوعي للقرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (5 /270).

مقصدُ السُّورة الأعظم: إظهارُ شَرَفِ الداعي صلى الله عليه وسلم؛ بإنذارِ المكلَّفين عامةً بما له سبحانه من القدرة الشاملة، المستلزم للعلم التامِّ، المدلول عليه بهذا القرآنِ المبين، المستلزم لأنه لا موجودَ على الحقيقة سِوى مَن أنزله؛ فهو الحقُّ، وما سِواه باطلٌ.

وتسميتُها بـ(الفُرْقان) واضحُ الدَّلالة على ذلك؛ فإن الكتابَ ما نزل إلا للتفرقة بين الملتبِسات، وتمييزِ الحقِّ من الباطل؛ ليَهلِكَ مَن هلَك عن بيِّنة، ويَحيَى مَن حَيَّ عن بيِّنة؛ فلا يكون لأحدٍ على الله حُجَّةٌ، وللهِ الحُجَّة البالغة!

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /317).