ترجمة سورة ص

الترجمة الصينية

ترجمة معاني سورة ص باللغة الصينية من كتاب الترجمة الصينية.
من تأليف: محمد مكين .

萨德。指具有告谕的《古兰经》发誓。
不然!不信道者,是忘自尊大、违背真理的。
在他们之前我曾毁灭了许多世代,他们呼号,但逃亡的时机以逝去了。
他们惊讶,因为他们本族中的警告者来临他们。不信道的人们说:“这是一个术士,是一个说谎者。
难道他要将许多神灵变成一个神灵吗?这确是一件怪事。”
他们中的贵族们起身说:“你们去吧!你们坚忍着崇拜你们的众神灵吧!这确是一件前定的事。
在最后的宗教中,我们没有听见这种话,这种话只是伪造的。
难道教诲降于他,而不降于我们吗?”不然!他们对于我的教训,是在怀疑之中,不然!他们还没有尝试我的刑罚。
难道他们拥有你尊严、博施之主的宝库?
难道他们有天地万物的主权吗?假若他们有,就叫他们缘天梯而上吧!
他们是由各党派联合起来的乌合之众,他们将要在那里败北。
在他们之前,曾否认使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、
赛莫德人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些都是党派,
他们之中没有一个未曾否认使者的,所以我的惩罚是必然的。
这些人,只等待一声喊叫,那是不耽搁一霎时的。
他们说:“我们的主啊!在清算日之前,请你快将我们所应得的刑罚,降示我们吧!”
你当忍受他们所说的话,你当记忆我的仆人——有能力的达乌德,他确是归依安拉的。
我确已使诸山服从他,他们早晚赞颂。
并使众鸟集合起来,统统都服从他。
我巩固他的国权,我赏赐他智慧和文辞。
你是否获知诉讼者信息?当时,他们逾墙而进入内殿。
当时,他们去见达乌德,他为他们而恐怖。他们说:“你不要恐怖!我们是两个诉讼者,被告曾欺负了原告,请你为我们秉公裁判,请你不要偏袒,请你指引我们道路。
这个确是我的朋友,他有九十九只母绵羊,我有一只母绵羊,他却说:‘你把它让给我吧!’他在辩论方面战胜我。”
达乌德说:“他确已欺负你了,因为他要求你把你的母绵羊归并他的母绵羊。有许多伙计,的确相欺,惟信道而行善者则不然,但他们是很少的。”达乌德以为我考验他,他就向他的主求饶,且拜倒下去,并归依他。
我就饶了他的过失,他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿。
达乌德啊!我确已任命你为大地的代治者,你当替人们秉公判决,不要顺从私欲,以免私欲使你叛离安拉的大道;叛离安拉的大道者,将因忘却清算之日而受严厉的刑罚。
我没有徒然地创造天地万物,那是不信道者的猜测。悲哉!不信道的人们将受火刑。
难道我使信道而且行善者,像在大地上作恶者一样吗?难道我使敬畏者,像放肆人一样吗?
这是我所降示你的一本吉祥的经典,以便他们参悟经中的节文,以便有理智的人们觉悟。
我将素莱曼赐予达乌德,这是多么好的一个仆人啊!他确是归依安拉的。
当时,他在傍晚,检阅能静立 、能奔驰的马队。
他说:“我的确因喜好马队而忘记了我的主,直到它们被帷幕遮住了。”
他说:“你们将它们赶回来吧!”他就着手抚摩那些马的腿部和颈部。
我确已考验素莱曼,我曾将一个躯体投在他的宝座上,然后,他便归依安拉。
他说:“我的主啊!求你赦宥我,求你赏赐我一个非任何人所宜继承的国权。你确是博施的。”
我曾为他制服了风,风奉着他的命令习习流向他所欲到的地方。
我又为他制服了一切能建筑的或能潜水的恶魔,
以及其他许多带脚镣的恶魔。
“这是我所特赐你的,你可以将它施给别人,也可以将它保留起来,你总是不受清算的。”
他在我那里,的确获得宠爱和优美的归宿。
你应当记忆我的仆人艾优卜。当时,他祈祷他的主说:“恶魔确已使我遭受痛苦和刑罚。”
“你用脚踏地吧!这是可用以沐浴和可用作饮料的凉水。”
我曾以他的眷属和类似的赏赐他。那是由我降下的慈恩,是对有理智者的劝谕。
“你当亲手拿一把草,用它去打一下。你不要违背誓约。”我确已发现他是坚忍的。多好的仆人啊!他确是归依安拉的。
你应当记忆我的仆人易卜拉欣、伊斯哈格、叶尔孤白,他们都是有能力、有眼光的。
我使他们成为真诚的人,因为他们有一种纯洁的德性——铭记后世。
他们在我这里,确是特选的,确是纯善的。
你当记忆易司马仪、艾勒叶赛尔、助勒基福勒,他们都是纯善的。
这是一种教诲。敬畏的人们,必得享受优美的归宿——
永久的乐园,园门是为他们常开的。
他们在园中,靠在床上;他们在园中叫人拿种种水果和饮料来。
他们有不视非礼的、同年的伴侣。
这是应许你们在清算日之后得享受的。
这确是我的给养,它将永不罄尽。
这是事实。放荡者必定要得一个最恶的归宿——
那就是火狱,他们将入其中。那归宿真恶劣!
这是事实。他们将尝试刑罚,那刑罚是很热的饮料,和很冷的饮料,
还有别的同样恶劣的各种饮料。
这些是与你们一起突进的队伍,他们不受欢迎,他们必入火狱。
他们将说:“不然!你们才是不受欢迎的,你们曾把我们诱惑到这种境地,这归宿真恶劣!”
他们将说:“我们的主啊!谁把我们诱惑到这种境地,求你使谁在火狱中受加倍的刑罚。”
他们将说:“有许多人,从前我们认为他们是恶人,现在怎么不见他们呢?
我们曾把他们当笑柄呢?还是我们过去看不起他们呢?”
居火狱者的争论是必然的。
你说:“我只是一个警告者。除独一至尊的安拉外,绝无应受崇拜的。
他是天地万物的主,他是万能的、至赦的。”
你说:“那是一个重大的消息,
你们却离弃它。
对高空众天使的争论,我一无所知。
我只奉到启示说我是一个坦率的警告者。”
当时,你的主曾对众天使说:“我必定要用泥创造一个人,
当我把他造出来,并将我的精神吹入他的体内的时候,你们当为他倒身叩头。”
众天使全体一同叩头,
惟易卜劣厮自大,他原是不信道者。
主说:“易卜劣厮啊!你怎么不肯对我亲手造的人叩头呢?你自大呢?还是你本是高尚的呢?”
他说:“我比他高贵;你用火造我,用泥造他。”
主说:“你从乐园中出去吧!你确是被放逐的,
你必遭我的弃绝,直到报应日。”
他说:“我的主啊!求你宽待我到人类复活之日。”
主说:“你必定被宽待,
直到复活时来临之日。”
他说:“以你的尊荣发誓,我必将他们全体加以诱惑,
惟不诱惑你的纯洁的仆人。”
他说:“我的话确是真理,我只说真理;
我必将你和随从你的人,统通填满火狱。”
你说:“我不为传达使命而向你们索取任何报酬,我不是造谣的。
这只是对众世界的教诲,
在一个时期之后,你们必定知道关于这教诲的消息。”
سورة ص
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (ص) من السُّوَر المكِّية، افتُتِحت بالإشارة إلى عظمةِ القرآن، وما كان من الكفار مِن تعجُّبٍ وتعنُّتٍ واستكبار، وقد ذكَّرهم اللهُ بما نال أسلافَهم من العذاب؛ تحذيرًا لهم، ودعوةً إلى الإيمان بالله والرُّجوع إلى الحق، كما جاءت السورةُ على ذِكْرِ قصص الأنبياء، وبيانِ مهمة الأنبياء، مختتمةً بذِكْرِ خَلْقِ الله لآدمَ وإكرامِه.

ترتيبها المصحفي
38
نوعها
مكية
ألفاظها
736
ترتيب نزولها
38
العد المدني الأول
86
العد المدني الأخير
86
العد البصري
86
العد الكوفي
88
العد الشامي
86

* سورة (ص):

سُمِّيت سورةُ (ص) بهذا الاسم؛ لافتتاحِها بهذا اللفظ.

* هي السُّورة التي سجَد لسماعها الشَّجَرُ واللَّوح، والدَّواةُ والقلم:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «جاءَ رجُلٌ إلى النبيِّ ﷺ، فقال: يا رسولَ اللهِ، رأَيْتُ كأنِّي نائمٌ إلى جَنْبِ شجرةٍ وأنا أقرَأُ سورةَ {صٓ}، فلمَّا بلَغْتُ إلى قولِه تعالى: {وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ ۩} [ص: 24]، سجَدتُّ، فرأَيْتُ الشَّجرةَ سجَدتْ، وقالت: يا ربِّ، أعظِمْ بها أجري، واجعَلْها لي عندك ذُخْرًا، وتقبَّلْها منِّي كما تقبَّلْتَ مِن عبدِك داودَ». قال ابنُ عباسٍ: «رأيتُ النبيَّ ﷺ سجَدَ، وقال في سجودِه ما قال ذلك الرَّجُلُ حاكيًا عن تلكَ الشجرةِ». "الإرشاد في معرفة علماء الحديث" للخليلي (1 /353).
وقريبٌ منه ما جاء عن أبي سعيدٍ - رضي الله عنه -، قال: «رأيتُ رُؤْيا وأنا أكتُبُ سورةَ {صٓ}، قال: فلمَّا بلَغْتُ السَّجْدةَ، رأَيْتُ الدَّواةَ والقلَمَ وكلَّ شيءٍ بحَضْرتي انقلَبَ ساجدًا، قال: فقصَصْتُها على رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فلم يَزَلْ يسجُدُ بها». أخرجه أحمد (11799).

اشتمَلتْ سورةُ (ص) على الموضوعات الآتية:

1. موقف الكافرين من القرآن (١-١١).

2. تذكير الكافرين بما نال أسلافَهم من العذاب (١٢-١٦).

3. قصص الأنبياء (١٧-٥٤).

4. قصة داودَ (١٧-٢٦).

5. الحِكْمة من خَلْقِ الأكوان، وإنزالِ القرآن (٢٧-٢٩).

6. قصة سُلَيمانَ (٣٠-٤٠).

7. قصة أيُّوبَ (٤١-٤٤).

8. قصة إبراهيمَ وذُرِّيته (٤٥-٥٤).

9. عقاب الطاغين الأشقياء (٥٥-٦٤).

10. مهمة الرسول، ووَحْدانية الله (٦٥-٧٠).

11. خَلْقُ آدمَ وإكرامُه (٧١-٨٨).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (6 /439).

مقصدُ سورة (ص) هو بيانُ موقفِ الكفار من هذا الكتابِ، وتعنُّتِهم واستكبارهم، وخِذْلانِ الله لهم، وكذلك بيان نُصْرةِ الله لجنده، وعِزَّةِ المؤمنين وقُوَّتهم بعد ضَعْفٍ، وإعلائهم بمَعِيَّةِ الله لهم.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /416).