ترجمة سورة المطفّفين

Dr. Mustafa Khattab - English translation

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Mustafa Khattab - English translation.

Al-Mutaffifin


Woe to the defrauders!

Those who take full measure ˹when they buy˺ from people,

but give less when they measure or weigh for buyers.

Do such people not think that they will be resurrected

for a tremendous Day—

the Day ˹all˺ people will stand before the Lord of all worlds?

But no! The wicked are certainly bound for Sijjîn1 ˹in the depths of Hell˺—

and what will make you realize what Sijjîn is?—

a fate ˹already˺ sealed.1

Woe on that Day to the deniers—

those who deny Judgment Day!

None would deny it except every evildoing transgressor.

Whenever Our revelations are recited to them, they say, “Ancient fables!”

But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!

Undoubtedly, they will be sealed off from their Lord on that Day.

Moreover, they will surely burn in Hell,

and then be told, “This is what you used to deny.”

But no! The virtuous are certainly bound for ’Illiyûn1 ˹in elevated Gardens˺—

and what will make you realize what ’Illiyûn is?—

a fate ˹already˺ sealed,

witnessed by those nearest ˹to Allah˺.

Surely the virtuous will be in bliss,

˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.

You will recognize on their faces the glow of delight.

They will be given a drink of sealed, pure wine,

whose last sip will smell like musk. So let whoever aspires to this strive ˹diligently˺.

And this drink’s flavour will come from Tasnîm—

a spring from which those nearest ˹to Allah˺ will drink.

Indeed, the wicked used to laugh at the believers,

wink to one another whenever they passed by,

and muse ˹over these exploits˺ upon returning to their own people.

And when they saw the faithful, they would say, “These ˹people˺ are truly astray,”

even though they were not sent as keepers over the believers.

But on that Day the believers will be laughing at the disbelievers,

as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.

˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).