ترجمة سورة المطفّفين

Mufti Taqi Usmani - English translation

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الإنجليزية من كتاب Mufti Taqi Usmani - English translation.

Al-Mutaffifin


Woe to the curtailers

who, when they measure something to receive from people, take it in full,

and when they measure or weigh something to give it to them, give less than due.

Do they not think that they have to be raised up

on a Great Day,

the Day when all the people will stand before the Lord of the worlds?

Never! (i.e. they should never act in such a way.) Indeed the record of deeds of the sinners is in Sijjīn.

And what may let you know what Sijjīn is?

A register, inscribed!

Woe that day to the deniers,

who deny the Day of Requital!

And none denies it but every sinful transgressor.

When Our verses are recited to him, he says, “(These are) tales of the ancients.”

No! But that which they used to commit has covered their hearts with rust.

No! Indeed they will be screened off from their Lord on that Day.

Then they will have to enter the Hell.

Then it will be said, “This is what you used to deny.”

No! The record of deeds of the righteous is in ‘Illiyyūn.

And what may let you know what ‘Illiyyūn is ?

A register inscribed,

attended by those (angels) who are blessed with nearness to Allah!

Indeed the righteous will be in absolute bliss.

While (sitting) on thrones they will be watching (the scenes of Paradise).

You will recognize the glamour of bliss on their faces.

They will be served with a pure sealed wine to drink,

the seal of which will be of musk.-It is this (bliss) in aspiring for which the competitors should race each other.

-and it will be blended with (a drink from) Tasnīm ,

a spring from which will drink those who are blessed with nearness.

Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed,

and when they passed by them, they used to wink at one another,

and when they went back to their family, they went enjoying their mockery,

and when they saw them, they said, “Surely these are the ones who have gone astray”

while they were not sent as watchmen over them.

So, today those who believed will laugh at the disbelievers.

While (sitting) on thrones, they will be seeing

whether the disbelievers have been paid back for what they used to do.
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).