ترجمة سورة المطفّفين

Muhsin Khan - English translation

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الإنجليزية من كتاب Muhsin Khan - English translation.

Al-Mutaffifin


Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],

Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure,

And when they have to give by measure or weight to men, give less than due.

Think they not that they will be resurrected (for reckoning),

On a Great Day,

The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?

Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin.

And what will make you know what Sijjin is?

A Register inscribed.

Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)].

Those who deny the Day of Recompense.

And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)

When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"

Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn.

Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.

Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.

Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun.

And what will make you know what 'Illiyyun is?

A Register inscribed.

To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels).

Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise).

On thrones, looking (at all things).

You will recognise in their faces the brightness of delight.

They will be given to drink pure sealed wine.

The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah).

It (that wine) will be mixed with Tasnim.

A spring whereof drink those nearest to Allah.

Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.

And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);

And when they returned to their own people, they would return jesting;

And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"

But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).

But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers

On (high) thrones, looking (at all things).

Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).