ترجمة سورة المطفّفين

Czech - Czech translation

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة تشيكي من كتاب Czech - Czech translation.


Běda těm, kdo míru zkracují,

kteří když jim je měřeno plnou míru od lidí žádají,

však když pro druhé měří či váží, ztrátu jim působí!

Což si myslí, že nebudou vzkříšeni

pro den nesmírný,

pro den, kdy lidé před Pána vesmíru předstoupí?

Však pozor, vždyť věru kniha hříšníků je v Sidždžínu!

Víš ty vůbec, co je to Sidždžín?

Kniha označkovaná!

Běda v ten den těm, kdož za lež prohlašují

a za výmysl den soudný pokládají!

Nepokládá jej za výmysl nikdo kromě všech protivníků hříšných,

kteří - když jsou jim přednášena Naše znamení - říkají: "To jsou povídačky starých!"

Však pozor! Naopak srdce jejich zrezivěla od toho, co si vysloužila.

Však pozor! Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem

a potom budou hořet v ohni pekelném

a posléze jim bude řečeno: "Hle, zde máte, co nazývali jste výmyslem!"

Však pozor! Vždyť věru kniha zbožných je v ´Illijún!

Víš ty vůbec, co je to ´Illijún?

Kniha označkovaná,

na vlastní oči ji spatří ten, kdo k Pánu bude přiblížen.

A zbožní vskutku budou ve slastech,

na pohovkách ležíce se budou rozhlížet.

Na jejich tvářích uzříš svěžest slastí,

napájeni budou vínem silným, zapečetěným

z pižma pečetí - o to nechť soutěží ti, kdož soutěží -

s vodou Tasnímu smíseným,

pramene, z něhož pijí jen přiblížení.

Věru že se hříšníci posmívali těm, kdož uvěřili,

a když je míjeli; vzájemně na sebe pomrkávali,

a když se ke svým rodinám vrátili, smích si tropili,

a když je viděli, volali: "Věru jsou to zbloudilí!",

A přec nebyli posláni k věřícím, aby je střežili.

Dnes však se nevěřícím posmívají ti, kdož věřili,

a na pohovkách ležíce se rozhlížejí.

Dostalo se nevěřícím odměny za to, co činili?
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).