ترجمة سورة المطفّفين

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش.
من تأليف: محمد مهانوفيتش .

Teško onima koji zakidaju
koji punu mjeru uzimaju kad od drugih kupuju,
a kad drugima mjere na litar ili na kantar - zakidaju.
Zar ne misle takvi da će oživljeni biti
na Dan veliki,
na Dan kada će se ljudi Gospodaru svjetova dići?!
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidždžinu,
a znaš li ti šta je Sidždžin?!
Knjiga ispisana.
Teško taj dan poricateljima,
koji su Dan sudnji poricali,
a njega ne poriče drugi doli svaki prestupnik, grešnik,
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!"
Ne, naprotiv! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,
Ne, naprotiv! Zaista, oni će taj dan zastrti biti od svoga Gospodara,
I zatim će sigurno u Oganj ući,
pa će im biti rečeno: "Eto, to je ono što ste poricali!"
Uistinu! Zapisano je čestitima da su u Illijjunu,
a znaš li ti šta je Illijjun?
Knjiga je ispisana!
Uz nju su prisutni oni koji su bliski.
Čestiti će, zaista, u užitku biti,
sa divana prekrivenih gledati,
na licima njihovim prepoznat ćeš ozarenost užitkom,
pićem rehikom zapečaćenim bit će napajani,
na čijem kraju misk će biti, i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu!
A mješavina mu je iz Tesnima,
vrela iz kojeg će oni bliski piti.
Zaista su razvratnici ismijavali one koji vjeruju,
i kada su pored njih prolazili, jedni drugima su namigivali.
A kad su se porodicama svojim vraćali, vraćali su se šale zbijajući.
A kad bi ih vidjeli, rekli bi: "Ovi su, doista, zalutali",
a oni nisu poslani da ih čuvaju.
Taj dan oni koji su vjerovali nevjernicima će se podsmijavati,
sa divana će gledati.
Da li će nevjernici tada biti "nagrađeni" za ono što su radili?!
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).