ترجمة سورة المطفّفين

Yusuf Ali - English translation

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الإنجليزية من كتاب Yusuf Ali - English translation.

Al-Mutaffifin


Woe to those that deal in fraud,-

Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,

But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.

Do they not think that they will be called to account?-

On a Mighty Day,

A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?

Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.

And what will explain to thee what Sijjin is?

(There is) a Register (fully) inscribed.

Woe, that Day, to those that deny-

Those that deny the Day of Judgment.

And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!

When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"

By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!

Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.

Further, they will enter the Fire of Hell.

Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!

Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.

And what will explain to thee what 'Illiyun is?

(There is) a Register (fully) inscribed,

To which bear witness those Nearest (to Allah).

Truly the Righteous will be in Bliss:

On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):

Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.

Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:

The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:

With it will be (given) a mixture of Tasnim:

A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.

Those in sin used to laugh at those who believed,

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);

And when they returned to their own people, they would return jesting;

And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"

But they had not been sent as keepers over them!

But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:

On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).

Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).