ترجمة سورة المطفّفين

Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation.

Al-Mutaffifin


(83:1) Woe to the stinters; 1

(83:2) those who, when they take from others by measure, take their full
share; 2

(83:3) but who, when they measure or weigh for others, give less than their
due.

(83:4) Do they not realise that they will be raised to life

(83:5) on a Great Day, 3

(83:6) a Day when mankind will stand before the Lord of the Universe?

(83:7) No indeed!4 Verily the deeds of the wicked are in the Record
locked up in the prison-house!5

(83:8) And how would you know what the Record of the prison-house is?

(83:9) It is a Book inscribed.

(83:10) Woe, then, to those that give the lie,

(83:11) those that give the lie to the Day of Recompense.

(83:12) Yet none gives the lie to it except the transgressor immersed in
sin;

(83:13) who, when Our verses are recited to him,6 says: “Mere
tales of olden times!”

(83:14) No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account
of their evil deeds.7

(83:15) No indeed! On that Day they will be screened off from seeing their
Lord,8

(83:16) and then they shall enter Hell,

(83:17) whereafter they will be told: “This is what you used to give the
lie to.”

(83:18) No indeed!9 Verily, the deeds of the virtuous shall be
in the record of the exalted ones.

(83:19) And what do you know what the Record of the exalted ones is?

(83:20) It is a Book inscribed,

(83:21) which the angels placed near Allah to safeguard.

(83:22) Verily the virtuous shall be in Bliss;

(83:23) resting on couches, looking around.

(83:24) You shall see upon their faces the glow of bliss.

(83:25) They will be served a drink of the finest sealed wine,0

(83:26) whose seal is musk – so let all aspirants aspire after that –

(83:27) a wine whose mixture is Tasnim,1

(83:28) a fountain at which the chosen ones shall drink.

(83:29) Behold, the wicked were wont to laugh at the believers:

(83:30) when they passed by them they winked,

(83:31) and when they went back to their families, they went back jesting,2

(83:32) and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring
ones”;3

(83:33) (they said so although) they had not been appointed watchers over
them.4

(83:34) But today the believers are laughing at the unbelievers;

(83:35) seated upon their couches, they are looking around.

(83:36) Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?5
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).