ترجمة سورة المطفّفين

الترجمة الألمانية - أبو رضا

ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا.
من تأليف: أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول .

Wehe denjenigen, die das Maß verkürzen
, die, wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen, volles Maß verlangen.
Und dann jedoch, wenn sie es ihnen ausmessen oder auswägen, verkürzen sie es.
Glauben diese nicht, dass sie auferweckt werden
an einem großen Tag
, an dem die Menschen vor dem Herrn der Welten stehen werden?
Nein! Wahrlich, das Buch der Unverschämten ist in Siææ≈n.
Und was lehrt dich wissen, was Siææ≈n ist?
(Es ist) ein geschriebenes Buch.
Wehe an jenem Tage den Leugnern
, die den Tag des Gerichts leugnen!
Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter
, der, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, sagt: ”Fabeln der Früheren!“
Nein, jedoch das, was sie zu tun pflegten, hat auf ihre Herzen Schmutz gelegt.
Nein, sie werden an jenem Tage gewiss keinen Zugang zu ihrem Herrn haben.
Dann werden sie wahrlich in der Al-£a®≈m brennen.
Und es wird gesprochen werden: ”Dies ist es, was ihr zu leugnen pflegtet!“
Nein! Das Buch der Rechtschaffenen ist gewiss in ‘Iliyy…n.
Und was lehrt dich wissen, was ‘Illiy…n ist?
(Es ist) ein geschriebenes Buch.
Die Erwählten (Allāhs) werden es sehen.
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein.
Auf Ruhesitzen werden sie zuschauen.
Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern den Glanz der Seligkeit.
Ihnen wird ein reiner, versiegelter Trank gegeben
, dessen Siegel Moschus ist - und um dies mögen die Begehrenden wetteifern.
Und es wird ihm von Tasn≈m beigemischt sein
: von einer Quelle, aus der die Erwählten trinken werden.
Jene Frevler haben sich über die Gläubigen lustig gemacht
; und wenn sie an ihnen vorübergingen, blinzelten sie einander zu
; und wenn sie zu den Ihren zurückkehrten, kehrten sie frohlockend zurück
; und wenn sie sie sahen, sagten sie: ”Das sind wahrlich Irrende“
, obwohl sie nicht als Hüter über sie gesandt worden waren.
Heute aber sind die Gläubigen diejenigen, die sich über die Ungläubigen lustig machen
; sie schauen von ihren Ruhesitzen zu.
Hat es sich für die Ungläubigen gelohnt, was sie getan haben?
سورة المطففين
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (المُطفِّفين) من السُّوَر المكية، وقد افتُتحت بوعيد المُطفِّفين الذين يتلاعبون بالميزان بُغْيةَ خداع الناس، متناسِين أنَّ هناك يومًا يبعثُ اللهُ فيه الخلائقَ، يحاسبهم على كلِّ صغيرة وكبيرة، وقد جاء فيها وعيدُ الفُجَّار بالعقاب الأليم، ووعدُ الأبرار بالثواب العظيم، وإكرامُ المؤمنين وإيلامُ المجرمين يوم البعث؛ جزاءً لهم على أعمالهم، وفي هذا كلِّه دعوةٌ للمُطفِّفين أن يؤُوبُوا إلى الله، ويَرجِعوا عن باطلهم.

ترتيبها المصحفي
83
نوعها
مكية
ألفاظها
170
ترتيب نزولها
86
العد المدني الأول
36
العد المدني الأخير
36
العد البصري
36
العد الكوفي
36
العد الشامي
36

* قوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «لمَّا قَدِمَ النبيُّ ﷺ المدينةَ، كانوا مِن أخبَثِ الناسِ كَيْلًا؛ فأنزَلَ اللهُ عز وجل: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ فأحسَنوا الكَيْلَ بعد ذلك». أخرجه ابن حبان (٤٩١٩).

* سورة (المُطفِّفين):

سُمِّيت سورة (المُطفِّفين) بذلك؛ لافتتاحها بقوله تعالى: {وَيْلٞ لِّلْمُطَفِّفِينَ} [المطففين: 1]؛ وهم: الذين يتلاعبون في المكيال بُغْيةَ خداع الناس.

1. إعلان الحرب على المُطفِّفين (١-٦).

2. وعيد الفُجَّار بالعقاب الأليم (٧-١٧).

3. وعد الأبرار بالثواب العظيم (١٨-٢٨).

4. إكرام المؤمنين، وإيلام المجرمين (٢٩-٣٦).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (9 /66).

يقول ابن عاشور: «اشتملت على التحذيرِ من التطفيف في الكيل والوزن، وتفظيعِه بأنه تحيُّلٌ على أكلِ مال الناس في حال المعاملة أخذًا وإعطاءً.
وأن ذلك مما سيُحاسَبون عليه يوم القيامة.
وتهويل ذلك اليوم بأنه وقوفٌ عند ربهم؛ ليَفصِلَ بينهم، وليجازيَهم على أعمالهم، وأن الأعمال مُحصاةٌ عند الله.
ووعيد الذين يُكذِّبون بيوم الجزاء، والذين يُكذِّبون بأن القرآن منزل من عند الله.

وقوبل حالُهم بضدِّه من حال الأبرار أهلِ الإيمان، ورفعِ درجاتهم، وإعلان كرامتهم بين الملائكة والمقربين، وذكرِ صُوَرٍ من نعيمهم.
وانتقل من ذلك إلى وصف حال الفريقين في هذا العالم الزائل؛ إذ كان المشركون يَسخَرون من المؤمنين، ويَلمِزونهم، ويستضعفونهم، وكيف انقلب الحالُ في العالم الأبدي». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (30 /188).