ترجمة سورة المؤمنون

Samir El - Portuguese translation

ترجمة معاني سورة المؤمنون باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation.

Os Crentes


É certo que prosperarão os fiéis,

Que são humildes em suas orações.

Que desdenham a vaidade

Que são ativos em pagar o zakat.

Que observam a castidade,

Exceto para os seus cônjuges ou cativas - nisso não serão reprovados.

Mas aqueles que se excederem nisso serão os transgressores.

Os que respeitarem suas obrigações e seus pactos,

E que observarem as suas orações,

Estes serão os herdeiros.

Herdarão o Paraíso, onde morarão eternamente.

Criamos o homem de essência de barro.

Em seguida, fizemo-lo uma gota de esperma, que inserimos em um lugar seguro.

Então, convertemos a gota de esperma em algo que se agarra, transformamos o coágulo em feto e convertemos o feto emossos; depois, revestimos os ossos de carne; então, o desenvolvemos em outra criatura. Bendito seja Deus, Criador porexcelência.

Então morrereis, indubitavelmente.

Depois sereis ressuscitados, no Dia da Ressurreição.

E por cima de vós criamos sete céus em estratos, e não descuramos da Nossa criação.

E fazemos descer, proporcionalmente, água do céu e a armazenamos na terra; mas, se quiséssemos, poderíamos fazê-ladesaparecer.

E, mediante ela, criamos, para vós, jardins de tamareiras e videiras, dos quais obtendes abundantes frutos, de que vosalimentais.

E vos criamos a árvore, que brota no monte Sinai, a qual propicia o azeite, que consiste num condimento para osconsumidores.

Tendes no gado um instrutivo exemplo: Damos-vos de beber do (leite) que contêm as suas glândulas; obtendes delasmuitos benefícios e dela vos alimentais.

E sobre eles (os animais) sois transportados, da mesma maneira como nos navios.

Havíamos enviado Noé ao seu povo, ao qual disse: Ó povo meu, adorai a Deus, porque não tender outro deus alémd'Ele! Não (O) temeis?

Porém, os chefes incrédulos do seu povo disseram: Esse não é mais do que um homem como vós, que quer assegurar asua superioridade (sobre vós). Se Deus quisesse, teria enviado anjos (por mensageiros). Jamais ouvimos tal coisa de nossosantepassados!

Não é mais do que um homem possesso! Porém, suportai-o temporariamente.

Disse (Noé): Ó Senhor meu, socorre-me, pois que me desmentes!

Então lhe revelamos: Constrói uma arca sob a Nossa vigilância e segundo a Nossa revelação. E quando se cumprir oNosso desígnio e a água transbordar do forno, embarca nela um casal de cada espécie, juntamente com a tua família, excetoaquele sobre quem tenha sido pronunciada a sentença; e não intercedas junto a Mim em favor dos iníquos, pois que serãoafogados.

E quando estiverdes embarcado na arca, junto àqueles que estão contigo, dize: Louvado seja Deus, que nos livrou dosiníquos!

E dize: Ó Senhor meu, desembarca-me em lugar abençoado, porque Tu és o melhor para (nos) desembarcar.

Em verdade, nisto há sinais, conquanto já os tenhamos provado.

Logo depois dele criamos outras gerações.

E lhe enviamos um mensageiro, escolhido entre eles, (que lhes disse): Adorai a Deus, porque não tereis outro deus alémd'Ele! Não (O) temeis?

Porém, os chefes incrédulos do seu povo, que negavam o comparecimento na outra vida e que agraciamos na vida terrenadisseram: Este não é senão um homem como vós; come do mesmo que comeis e bebe do mesmo que bebeis.

E, se obedecerdes a um homem como vós, certamente sereis desventurados.

Qual! Promete-vos ele que, quando morrerdes e vos tiverdes convertido em pó e ossos, sereis ressuscitados?

Longe, muito longe está o que vos é prometido!

Não há mais vida do que esta, terrena! Morremos e vivemos e jamais seremos ressuscitados!

Este não é mais do que um homem que forja mentiras acerca de Deus! Jamais creremos nele!

Disse (o Profeta): Ó Senhor meu, socorre-me, pois que me desmentem!

Disse-lhe (Deus): Em pouco tempo se arrependerão.

E o estrondo os fulminou, e os reduzimos a destroços (que a torrente carregou). Distância com o povo iníquo!

Logo depois deles criamos outra geração.

Nenhum povo pode adiantar ou retardar o seu destino.

Então enviamos, sucessivamente, os Nossos mensageiros. Cada vez que um mensageiro chegava ao seu povo, este odesmentia. Então fizemos uns seguires outros, e fizemos deles escarmento (para outros povos). Distância com o povoincrédulo!

Então enviamos Moisés e seu irmão como os Nossos sinais e uma evidente autoridade,

Ao Faraó e aos seus chefes, os quais se ensoberbeceram, e foram um povo arrogante.

E disseram: Como havemos de crer em dois homens como nós, cujo povo nos está submetido?

E os desmentira, contando-se, assim, entre os destruídos.

Concedemos a Moisés o Livro, a fim de que se encaminhassem.

E fizemos do filho de Maria e de sua mãe sinais, e os refugiamos em uma segunda colina, provida de mananciais.

Ó mensageiros, desfrutai de todas as dádivas e praticai o bem, porque sou Sabedor de tudo quanto fazeis!

E sabei que esta vossa comunidade é única, e que Eu sou o vosso Senhor. Temei-Me, pois!

Porém, os povos se dividiram em diferentes seitas, e casa se satisfazia com a sua crença.

Deixa-os entregues a seus extravios, até certo tempo.

Pensam, acaso, que com os bens e filhos que lhe concedemos,

Aceleramos-lhes as mercês? Qual! De nada se apercebem!

Quanto àqueles que são reverentes, por temos ao seu Senhor;

Que crêem nos versículos do seu Senhor;

Que não atribuem parceiros ao seu Senhor;

Que dão o que devem dar, com os corações cheios de temor, porque retornarão ao seu Senhor;

Estes apressam-se em praticar boas ações; tais serão os primeiros contemplados.

Jamais imporemos a uma alma uma carga superior às suas forças, pois possuímos o Livro, que proclama a justiça e, assim, não serão defraudados.

Porém, com respeito a isso, seus corações estão indecisos e, ademais, cometem outros atos, além desse.

(Isso) até o momento em que castiguemos os opulentos, dentre eles; então, ei-los que grunhirão!

Ser-lhes-á dito: Não protesteis, porque hoje não sereis socorridos por Nós

Porque foram-vos recitados os Meus versículos; contudo, lhes voltastes as costas,

Em ensoberbecido; passáveis noitadas difamando (o Alcorão).

Porventura, não refletem nas palavras, ou lhes chegou algo que não havia chegado aos seus antepassados?

Ou não conhecem seu Mensageiro, e por isso o negam?

Ou dizem que está possesso! Qual! Ele lhes trouxe a verdade, embora à maioria desgostasse a verdade.

E se a verdade tivesse satisfeito os seus interesses, os céus e a terra, com tudo quanto enceram, transformar-se-iam numcaos. Qual! Enviamos-lhes a Mensagem e assim mesmo a desdenharam.

Exiges-lhes, acaso, por isso, alguma retribuição? Saibam que a retribuição do teu Senhor é preferível, porque Ele é omelhor dos agraciadores.

É verdade que tu procuras convocá-los à senda reta.

Porém, certamente, aqueles que não crêem na outra vida desviam-se da senda.

Mas se Nos apiedarmos deles e os libertarmos da adversidade que os aflige, persistirão, vacilantes, na sua transgressão.

Castigamo-los; porém, não se submeteram ao seu Senhor, nem se humilharam,

Até que lhes abrimos uma porta para um severíssimo castigo; e ei-los que ficaram desesperados!

Ele foi quem vos criou o ouvido, a vista e o coração. Quão pouco Lhe agradeceis!

Ele é quem vos multiplica, na terra, e sereis consagrados ante Ele.

E Ele é Quem dá a vida e a morte. Só a Ele pertence a alternação da notei e do dia, não raciocinais?

Ao contrário, dizem o mesmo que diziam os seus antepassados:

Porventura, quando morrermos e nos tivermos convertido em ossos e pó, seremos ressuscitados?

Havia-nos sido prometido o mesmo, tanto a nós como aos nossos antepassados; porém, isso é não mais do que fábulasdos primitivos.

Pergunta-lhes: A quem pertence a terra e tudo quanto nela existe? Dizei-o, se o sabeis!

Responderão: A Deus! Dize-lhes: Não meditais, pois?

Pergunta-lhes: Quem é o Senhor dos sete céus e o Senhor do Trono Supremo?

Responderão: Deus! Pergunta-lhe mais: Não (O) temeis, pois?

Pergunta-lhes, ainda: Quem tem em seu poder a soberania de todas as coisas? Que protege e de ninguém necessitaproteção? (Respondei) se sabeis!

Responderão: Deus! Dize-lhes: Como, então, vos deixais enganar?

Nós trazemos-lhes a verdade, porém, sem dúvida que são embusteiros!

Deus não teve filho algum, nem jamais nenhum outro deus compartilhou com Ele a divindade! Porque se assim fosse, cada deus ter-se-ia apropriado da sua criação e teriam prevalecido uns sobre os outros. Glorificado seja Deus de tudoquanto descrevem!

Possuidor do cognoscível e do incognoscível! Exaltado seja (Deus), de tudo quanto Lhe atribuem!

Dize: Ó Senhor meu, se me fizeres ver (em vida) aquilo quanto ao que são admoestados...

Ó Senhor meu, não me conteis entre os iníquos!

Em verdade, podemos mostrar-te o que lhe temos prometido.

Retribui, tu, o mal da melhor forma; Nós sabemos melhor do que ninguém o que dizem.

E dize: Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!

E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim).

(Quanto a eles, seguirão sendo idólatras) até que, quando a morte surpreender algum deles, este dirá: Ó Senhor meu, mande-me de volta (à terra),

A fim de eu praticar o bem que negligenciei! Pois sim! Tal será a frase que dirá! E ante eles haverá uma barreira, queos deterá até ao dia em que forem ressuscitados.

Porém, quando for soada a trombeta, nesse dia não haverá mais linhagem entre eles, nem se consultarão entre si.

Quanto àqueles cujas ações pesarem mais serão os bem-aventurados.

Em troca, aqueles cujas ações forem leves serão desventurados e permanecerão eternamente no inferno.

O fogo abrasará os seus rostos, e estarão com os dentes arreganhados.

Acaso, não vos forem recitados os Meus versículos e vós os desmentistes?

Exclamarão: Ó Senhor nosso, nossos desejos nos dominam, e fomos um povo extraviado!

Ó Senhor nosso, tira-nos daqui! E se reincidirmos, então seremos iníquos!

Ele lhes dirá: Entrai aí e não Me dirijas a palavra.

Houve uma parte de Meus servos que dizia: Ó Senhor nosso, cremos! Perdoa-nos, pois, e tem piedade de nós, porqueTu és o melhor dos misericordiosos!

E vós escarnecestes, a ponto de (tal escárnio) vos fazer esquecer da Minha Mensagem, poso que vos ocupáveis emmotejar deles.

Sabei que hoje os recompenso por sua perseverança, e eles serão os ganhadores.

Dirá: Quantos anos haveis permanecido na terra?

Responderão: Permanecemos um dia ou uma parte de um dia. Interrogai, pois, os encarregados dos cômputos.

Dirá: Não permanecestes senão muito pouco; se vós soubésseis!

Pensais, porventura, que vos criamos por diversão e que jamais retornareis a Nós?

Exaltado seja Deus, Verdadeiro, Soberano! Não há mais divindade além d'Ele, Senhor do honorável Trono!

Quem invocar outra divindade junto a Deus, sem prova para isso, saiba que a sua prestação de contas incumbirá só aoseu Senhor. Sabei que os incrédulos jamais prosperarão.

E dize (ó Mohammad): Ó Senhor meu, concede-me perdão e misericórdia, porque Tu és o melhor dos misericordiosos!
سورة المؤمنون
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورةُ (المؤمنون) من السُّوَر المكية التي اهتمت بذِكْرِ دلائل وَحْدانية الله تعالى، كما اهتمت بذِكْرِ صفاتِ المؤمنين المفلحين؛ كما في فاتحة السورة الكريمة، وقد صح عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم: أنَّ مَن أقامَ أوَّلَ عَشْرِ آياتٍ من سورة (المؤمنون) دخَلَ الجنَّةَ، وبالأخذِ بهذه الصفات التي ذكَرها الله للمؤمنين، تصلُحُ للعبد دنياه وآخرتُه، ويحقِّقُ معنى التوحيد التام.

ترتيبها المصحفي
23
نوعها
مكية
ألفاظها
1052
ترتيب نزولها
74
العد المدني الأول
119
العد المدني الأخير
119
العد البصري
119
العد الكوفي
118
العد الشامي
119

* قوله تعالى: {وَلَقَدْ أَخَذْناهُمْ بِالْعَذابِ فَما اسْتَكانُوا لِرَبِّهِمْ وَما يَتَضَرَّعُونَ} [المؤمنون: ٧٦]:

عن عبدِ اللهِ بن عباسٍ رضي الله عنهما، قال: «جاء أبو سُفْيانَ بنُ حَرْبٍ إلى رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فقال: يا مُحمَّدُ، أنشُدُك اللهَ والرَّحِمَ؛ فقد أكَلْنا العِلْهِزَ - يعني: الوَبَرَ والدَّمَ -؛ فأنزَلَ اللهُ: {وَلَقَدْ أَخَذْناهُمْ بِالْعَذابِ فَما اسْتَكانُوا لِرَبِّهِمْ وَما يَتَضَرَّعُونَ} [المؤمنون: ٧٦]». أخرجه ابن حبان (٩٦٧).

* سورةُ (المؤمنون):

سُمِّيت سورة (المؤمنون) بذلك؛ لأنَّ فاتحتها أفصَحتْ عن ذِكْرِ صفات المؤمنين.

 * أنَّ مَن أقام أوَّلَ عَشْرِ آياتٍ من سورة (المؤمنون) دخَل الجنَّة:

عن عُمَرَ بن الخطَّابِ رضي الله عنه، قال: «كان إذا نزَلَ على رسولِ اللهِ ﷺ الوحيُ يُسمَعُ عند وجهِه دَوِيٌّ كدَوِيِّ النَّحْلِ، فمكَثْنا ساعةً، فاستقبَلَ القِبْلةَ، ورفَعَ يدَيهِ، فقال: «اللهمَّ زِدْنا ولا تنقُصْنا، وأكرِمْنا ولا تُهِنَّا، وأعطِنا ولا تَحرِمْنا، وآثِرْنا ولا تُؤثِرْ علينا، وارضَ عنَّا وأرضِنا»، ثم قال: «لقد نزَلتْ عليَّ عَشْرُ آياتٍ، مَن أقامَهنَّ دخَلَ الجنَّةَ»، ثم قرَأَ علينا: {قَدْ أَفْلَحَ اْلْمُؤْمِنُونَ} [المؤمنون: 1] حتى ختَمَ العَشْرَ». أخرجه الترمذي (3097).

* كانت تَتجلَّى صفاتُ رسول الله ﷺ من خلالِ هذه السورة:

فعن يَزيدَ بن بابَنُوسَ، قال: «دخَلْنا على عائشةَ، فقُلْنا: يا أمَّ المؤمنين، ما كان خُلُقُ رسولِ اللهِ ﷺ؟ قالت: كان خُلُقُه القُرْآنَ، تَقرَؤون سورةَ المؤمنين؟ قالت: اقرَأْ {قَدْ أَفْلَحَ اْلْمُؤْمِنُونَ}، قال يَزيدُ: فقرَأْتُ {قَدْ أَفْلَحَ اْلْمُؤْمِنُونَ} [المؤمنون: 1] إلى: {لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ} [المؤمنون: 5]، قالت: هكذا كان خُلُقُ رسولِ اللهِ ﷺ». أخرجه البخاري في " الأدب المفرد" (٤٨).

* هي السورةُ التي قرأها النبيُّ صلى الله عليه وسلم يومَ الفتحِ:

عن عبدِ اللهِ بن السائبِ رضي الله عنه، قال: «حضَرْتُ رسولَ اللهِ ﷺ يومَ الفتحِ وصلَّى في الكعبةِ، فخلَعَ نَعْلَيهِ فوضَعَهما عن يسارِه، ثم افتتَحَ سورةَ (المؤمنون)، فلمَّا بلَغَ ذِكْرَ عيسى أو موسى، أخَذَتْهُ سَعْلةٌ، فركَعَ». أخرجه أبو داود (٦٤٨).

جاءت سورةُ (المؤمنون) على ذِكْرِ الموضوعات الآتية:

1. صفات المؤمنين (١-١١).

2. أدلة وَحْدانية الله (١٢-٢٢).

3. الإيمان بالرسل، ومواقف أقوامهم منهم (٢٣-٥٢).

4. تفرُّق الأُمَم بعد رسلهم (٥٣-٧٧).

5. أدلة إثبات وَحْدانية الله وقدرته (٧٨-٩٨).

6. مِن مشاهِدِ يوم القيامة (٩٩- ١١٨).

ينظر: "التفسير الموضوعي للقرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (5 /124).

ظهَر مقصودُ سورة (المؤمنون) في اسمها؛ وهو اختصاصُ المؤمنين بالفلاح، وقد دارت آيُها حول مِحوَرِ تحقيقِ الوَحْدانية، وإبطالِ الشرك ونقضِ قواعده، والتنويه بالإيمان وشرائعه؛ فكان افتتاحُها بالبشارة للمؤمنين بالفلاح العظيم على ما تحلَّوْا به من أصول الفضائل الرُّوحية والعلمية، التي بها تزكيةُ النَّفس، واستقامةُ السلوك.

ينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (2 /303)، و"التحرير والتنوير" لابن عاشور (18 /6).