ترجمة سورة القمر

Maranao - Maranao translation

ترجمة معاني سورة القمر باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation.


Miyakarani so bangkit, go miyaopak so olan.

Na o makaylay siran sa tanda, na talikhodan iran, go tharoon iran a: "Balik mata a mabagr!"

Go piyakambokhag iran go inonotan iran so manga kabaya iran a ribat. Na oman i btad na adn a pthaknaan iyan.

Na sabnsabnar a adn a miyakaoma kiran a manga tothol a so kadadalman sa tapaos,

Ongangn a somsndad; - na da makanggay a gona so miyamakaiktiyar;

Na talikhoding ka siran. Sii ko alongan a itawag o (Israfil a) phananawag so shay´ a pakalklk.

Makapangangalimbabaan so manga kaylay ran, a pphamakambowat siran phoon ko manga kobor, a lagid o ba siran manga tarapan a mipapayapat,

Madilapt a kapphakasong iran ko pphananawag. Gii matharo o miyamangongkir a: "Giyai na alongan a margn."

Tomiyaplis ko miyaonaan iran so pagtaw o Noh, ka tiyaplis iran so oripn Ami (a Noh), go pitharo iran a: "Tataraponan, go tiyapaosan."

Na miyangangarapan ko Kadnan iyan (sa pitharo iyan): "Mataan! a sakn na kiyarompisan, na tabangi akong Ka!"

Na likaan Ami so manga pinto o langit ko ig, a pkhabobos;

Go piyakambowatan Ami so lopa sa manga bowalan; na miyakambaratmowa so ig ko sogoan a sabnar a miyadiyangka;

Go riyoran Ami skaniyan ko pithapi a manga papan, go manga pansar,

Phlatas sii ko kaylay Ami: Balas ko taw a aya btad iyan na inongkir!

Na sabnsabnar a inibagak Ami aya a tanda; na ba adn a phananadm?

Na antonaa i miyambtad o siksa Akn, go so pamakaiktiyar Akn!

Na sabnsabnar a libod Ami so Qor´an ko kapkhatanodi ron; na ba adn a phananadm?

Tomiyaplis so pagtaw a Ad, na antonaa i miyambtad o siksa Akn, go so pamakaiktiyar Akn!

Mataan! a Skami na biyotawanan Ami siran sa ndo, a domadagoos sii ko gawii a naas (kiran) a lomalagaday,

Dii niyan nggagansingn so manga manosiya lagid o ba siran manga itado a korma a miyangababadot.

Na antonaa i miyambtad o siksa Akn go so pamakaiktiyar Akn!

Na sabnsabnar a libod Ami so Qor´an ko kapkhatanodi ron: Na ba adn a phananadm?

Tiyaplis o pagtaw a Samod so pphamakaiktiyar.

Na pitharo iran: "Ba so manosiya! a pd rktano a sakataw i pagonotan tano skaniyan? Mataan! a sktano amay ka ba giyoto na titho a miyatago ko karibat, go kapamthang!

"Ino skaniyan i mbgi ko pananadm ko ndolondolonan tano? Kna, ka skaniyan na bokhag, a takabor!

Katokawan iran bo sa akir iyan, o antawaa i bokhag, a takabor!

Mataan! a Skami na zogo Kami sa babay a onta a tiyoba kiran; na nayawang ka siran go thigr ka!

Na panotholang ka kiran a: Mataan! a so ig na pimbagi kiran: Oman i zagb na sii ko alongan iyan phakadarpa.

Na tiyawag iran (si Qadar a) pd iran, na kinowa niyan, na biyono iyan.

Ah na antonaa i miyambtad o siksa Akn, go so pamaka iktiyar Akn!

Mataan! a Skami na biyotawanan Ami siran sa lalis a isa, na miyabaloy siran a lagid o miyarophod ko kodal.

Na sabnsabnar a libod Ami so Qor´an ko kapkhatanodi ron: Na ba adn a phananadm?

Tiyaplis o pagtaw o Lot so pphamakaiktiyar.

Mataan! a Skami na biyotawanan Ami siran sa ndo (a maka-aawid sa ator) inonta so taalok ko Lot: Ka siyabt Ami siran ko kakhalibabas iyan, -

Limo a phoon ko hadapan Ami: - lagid oto man a kambalasi Ami ko taw a miyanalamat.

Na sabnsabnar a piyakiiktiyaran Iyan kiran so siksa Ami, na piyamawal iran so miyamakaiktiyar.

Na sabnsabnar a inangay ran on so khikabobolos on (a manga malaikat); na biyota Mi so manga mata iran (na pitharo kiran) a: "Taami niyo so siksa Akn, go so pamakaiktiyar Akn."

Na sabnsabnar a kiyabalagaan siran ko kapitapita o siksa, a tatap:

"Na taami niyo so siksa Akn, go so pamakaiktiyar Akn."

Na sabnsabnar a libod Ami so Qor´an ko kapkhatanodi ron: Na ba adn a phananadm?

Na sabnsabnar a miyakaoma ko pagaw o Pir´awn so pphamakaiktiyar;

Na piyakambokhag iran so manga tanda Ami, sa kalangolangowan iyan; na inigandr Ami kiran so kagandr o Mabagr, a Phakagaga.

Ba so miyamangongkir rkano i tomo a di so miyaonaan iyo, odi na ba adn a kallpas iyo sii ko manga kitab?

Ino iran dii tharoa a: "Skami a madakl a matitimo i phakadaag?"

Khasaropt so matitimo, go khitalikhod iran so manga likod (iran).

Kna, ka so bangkit i diyandi kiran, ka so bangkit i lawan a margn, go lawan a mapait.

Mataan! a so manga sala i zisii ko karibat, go kadadag.

Sii ko alongan a panondaan siran ko naraka a mikakaras a manga paras iran (tharoon kiran): "Gdami niyo so kisombo ko naraka Sakar!"

Mataan! a Skami na so langowan taman na inadn Ami skaniyan a didiyangkaan.

A da ko sogoan Ami inonta na isa a lagid o saprk mata.

Na sabnsabnar a bininasa Mi so manga lagid iyo sa kpit: Na ba adn a phananadm?

Na so langowan taman a pinggolawla iran oto na zisii ko manga daptar (a pizoratan o manga malaikat):

Go oman i mayto, ago mala, na misosorat (ko Lawkh Makfod).

Mataan! a so miyamananggila, na khatago ko manga sorga, go manga lawasayg,

Sii ko darpa a bnar, obay o (Allah a) Dato a Phakagaga.
سورة القمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَمَر) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الطارق)، وقد افتُتحت ببيانِ اقتراب أمر الله؛ من تحقُّقِ وقوع الساعة وشِدَّة اقترابها، وتقسيم الناس في جزائهم إلى أهلِ الجِنان، وأهل النِّيران والخسران؛ من خلال قصِّ سِيَرِ بعض الأنبياء، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى.

ترتيبها المصحفي
54
نوعها
مكية
ألفاظها
342
ترتيب نزولها
37
العد المدني الأول
55
العد المدني الأخير
55
العد البصري
55
العد الكوفي
55
العد الشامي
55

* قوله تعالى: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ ١ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةٗ يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 1-2]:

عن أنسِ بن مالكٍ رضي الله عنه، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ ﷺ آيةً، فانشَقَّ القمرُ بمكَّةَ مرَّتَينِ؛ فنزَلتِ: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ} [القمر: 1] إلى قولِه: {سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 2]، يقولُ: ذاهبٌ». أخرجه الترمذي (٣٢٨٦).

* قوله تعالى: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]:

عن أبي هُرَيرةَ رضي الله عنه، قال: «جاء مشرِكو قُرَيشٍ يُخاصِمون رسولَ اللهِ ﷺ في القَدَرِ؛ فنزَلتْ: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]». أخرجه مسلم (٢٦٥٦).

* سورة (القمر):

سُمِّيت سورةُ (القمر) بذلك؛ لافتتاحها بذكرِ انشقاق القمر، وهي معجزةٌ من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (2820).

1. المقدمة (١-٥).

2. إنذارٌ ووعيد (٦-٨).

3. عاقبة قوم نوحٍ (٩-١٧).

4. عاقبة عادٍ (١٨-٢٢).

5. عاقبة ثمودَ (٢٣-٣٢).

7. عاقبة قوم لوطٍ (٣٣-٤٠).

8. عاقبة المكذِّبين من آلِ فرعون (٤١-٤٢).

9. تعقيبٌ وختام (٤٣-٥٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /515).

مقصدُ السورة بيانُ أمر الساعة، وتحقُّق وقوعها، وشدة قُرْبه، وإثباتُ الجزاء للمؤمنين بالجنان، وللكافرين بالنِّيران والخسران، ويشير ابن عاشور إلى مقصدها بقوله: «تسجيل مكابَرة المشركين في الآيات البيِّنة.

وأمرُ النبي صلى الله عليه وسلم بالإعراض عن مكابَرتهم.

وإنذارُهم باقتراب القيامة، وبما يَلقَونه حين البعث من الشدائد.

وتذكيرهم بما لَقِيَتْه الأُمَمُ أمثالهم من عذاب الدنيا لتكذيبهم رُسُلَ الله، وأنهم سيَلقَون مثلما لَقِيَ أولئك؛ إذ ليسوا خيرًا من كفار الأمم الماضية.

وإنذارهم بقتالٍ يُهزَمون فيه، ثم لهم عذابُ الآخرة، وهو أشد.

وإعلامهم بإحاطة الله علمًا بأفعالهم، وأنه مُجازيهم شرَّ الجزاء، ومُجازٍ المتقين خيرَ الجزاء.

وإثبات البعث، ووصف بعض أحواله.

وفي خلال ذلك، تكريرُ التنويه بهَدْيِ القرآن وحِكْمته». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /166).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /40).