ترجمة سورة القمر

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

ترجمة معاني سورة القمر باللغة الصينية من كتاب الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم.

复活的时刻业已临近。在先知(愿主福安之)时期月亮曾破裂,月亮的破裂是先知(愿主福安之)的奇迹之一。
以物配主者每当看到证实先知(愿主福安之)之真实的一项迹象时,他们便拒绝接受,而且说:“我们没有看到证据,这只是一种荒谬的魔术。”
他们否认来临他们的真理,而追随他们荒谬的私欲,所有事物——或善或恶——在复活日都将获得其应得的。
之前不信道的民众被真主毁灭的消息已经来临他们,这足以制止他们的不信道和不义。
来临他们的是完美的智慧,是对付他们的托辞。对于不信道否认复活之人警告是无效的。
使者啊!如果他们不遵循正道,你就回避他们,等待掌管吹号角的天使,召唤众生经历他们全然不知的大事。
他们目视低下,从坟墓里出来,象乱飞的蝗虫一样奔向清算场,
极速奔向清算场的召唤者面前,不信道者说:“这天是灾难之日,其中有极为恐惧和严厉的刑罚。”
“在这些否认你号召之人之前,我派遣我的仆人奴哈(愿主赐其平安)劝化时,他的族人否认了他,还说奴哈是‘疯子’,如果他继续号召,他们就以谩骂和污言恐吓斥责他。
奴哈祈祷他的主说:“我的民众压迫了我,没有响应我,求你降下惩罚,使我战胜他们吧!”
故我就以连绵不断的骤雨打开天上诸多扇门,
我破开大地,使其成为涌出水的泉眼,天上降下的水和地下冒出的水,依真主既定的安排而相会,故水淹没了一切,除真主欲拯救者外。
我使奴哈乘上用木板和钉子制造的船舶,拯救了他及与他一道之人免遭淹溺。
这艘船在我的眷顾和呵护下于波涛汹涌的水浪中行走,他们否认了奴哈带来的启示,这是对曾被族人否认的奴哈的援助。
我使我给予他们的惩罚成为一种觉悟者的借鉴,有因此觉悟之人吗?
我对否认者的惩罚怎样的?!我毁灭他们的警告是怎样的?!
我确已使《古兰经》成为容易背诵和觉悟的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
阿德人否认了他们的先知胡德(愿主赐其平安)。麦加的人们啊!你们当想到我对他们的惩罚是怎样的?我以给予他们的惩罚成为对世人的警告。
在一个凶恶不吉的日子里,我派遣冷酷的飓风惩罚了他们,
暴风把人从地上拔起,再将他们倒着扔出,他们就像是从土地里被拔起的椰枣树干一样。
麦加的人们啊!你们想想我对他们的惩罚是怎样的?我以给予他们的惩罚成为对世人的警告。
我确已使《古兰经》成为容易背诵和觉悟的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
赛莫德人否认了他们使者撒立哈(愿主赐其平安)警告他们的,
他们谴责说:“我们怎能跟追随一个我们同类的凡人呢?假如我们就这样跟随他,那我们确是陷入错误和疯狂之中。
启示单降临给他一人,而我们大家没有吗?不然!这只是说谎者和自命不凡者。”
在复活日,他们将知道谁是自命不凡的说谎者,谁是清廉者。是撒立哈,还是他们?
我确从石头中取出那母驼,复活它以示对他们的考验。撒立哈啊!你当等待并观察他们将怎样对待那峰骆驼,以及那骆驼将怎样对待他们,你当坚忍他们的伤害。
你告诉他们,他们井里的水是他们与母驼均分的,一日属于它,一日属于他们,在轮属的日子他们各自到井边来。
他们喊来自己的朋友,以便杀死那峰驼,那人就奉族人的命令拿起剑杀死了骆驼。
麦加的人们啊!你们想想我会怎样惩罚他们?我使给予他们的惩罚成为对世人的警告。
我差遣一声呐喊毁灭了他们,他们便像羊圈栅栏所用树枝一般干枯。
我确已使《古兰经》成为容易背诵和接受告诫的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
鲁特的民众否认了他们的使者鲁特(愿主赐他平安)警告他们的,
我派出一股飓风,用石块袭击了他们,鲁特(愿主赐他平安)的家人没有遭遇惩罚,我拯救了他们免遭惩罚,他带着家人在惩罚来临前的夜里离开。
我拯救他们免遭惩罚,那是我赐予他们的恩典,我以拯救鲁特的方式,报酬感谢真主恩惠之人。
鲁特曾以我的惩罚警告他们,而他们争论并否认了他。
鲁特的族人曾诱惑他,不要保护他天使的客人们,以便他们可以行丑事,故我遮蔽了他们的视觉,令他们无法看见天使,我对他们说:“尝试我的惩罚吧!那是我对你们的警告。”
一种恒久的惩罚在早晨来临他们,这惩罚一直跟随他们,直到后世这惩罚会再次降临。
有个声音对他们说:“你们尝试我为你们降下的惩罚吧!那是你们否认鲁特警告的结果。”
我确已使《古兰经》成为容易背诵和接受告诫的,有因此觉悟和接受劝告之人吗?
我的警告确已通过穆萨和哈伦(愿主赐他们平安)之口来临法老的民众,
他们否认了来自我的明证,故我以任何人都无法阻挡的严厉刑罚惩罚了他们,真主确是万能的。
麦加的人们啊!你们中不信道者比上述这些不信道者——奴哈的宗族、阿德人、赛莫德人、鲁特的族人、法老及他的民众——还优秀吗?难道你们拥有来自真主天经中的赦免吗?
难道麦加的这些不信道者说:“我们可以战胜任何欲伤害我们、破坏我们团结的人。”
这些不信道者终将被战胜,在信士们面前他们败北,这在白德尔战役已经发生。
他们否认的复活就是他们被约定遭遇惩罚之时,复活日的惩罚比他们在白德尔遭遇更沉重、更严酷。
不信道和作恶的犯罪者,确是在远离真理的迷误和惩罚之中。
他们匍匐着被拖进火狱之日,有个声音怪责他们说:“你们品尝烈火的惩罚吧!”
宇宙间的万物都是依照我的知识、我所意欲的以及受保护的天牌上的记录,在预定中得以创造。
当我欲一件事物时,我只要对那事物说“有”,霎时间,我所意欲的在片刻就有了。
我毁灭的已逝民众中确有如同你们一样的不信道者,对此有觉悟故而远离不信道的人吗?
众仆的所有行为均被记录在功过簿中,任何事务都不会被遗漏。
一切大小行为和言语都记录在被保护的天牌中,众仆将依此得到报酬。
遵循真主命令、远离真主禁戒的敬畏者们,将进入下临诸河乐园。
在掌握万物的主那里,他们将居住在一个真理的席位中,他们将于其中享受永恒的恩泽。
سورة القمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَمَر) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الطارق)، وقد افتُتحت ببيانِ اقتراب أمر الله؛ من تحقُّقِ وقوع الساعة وشِدَّة اقترابها، وتقسيم الناس في جزائهم إلى أهلِ الجِنان، وأهل النِّيران والخسران؛ من خلال قصِّ سِيَرِ بعض الأنبياء، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى.

ترتيبها المصحفي
54
نوعها
مكية
ألفاظها
342
ترتيب نزولها
37
العد المدني الأول
55
العد المدني الأخير
55
العد البصري
55
العد الكوفي
55
العد الشامي
55

* قوله تعالى: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ ١ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةٗ يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 1-2]:

عن أنسِ بن مالكٍ رضي الله عنه، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ ﷺ آيةً، فانشَقَّ القمرُ بمكَّةَ مرَّتَينِ؛ فنزَلتِ: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ} [القمر: 1] إلى قولِه: {سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 2]، يقولُ: ذاهبٌ». أخرجه الترمذي (٣٢٨٦).

* قوله تعالى: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]:

عن أبي هُرَيرةَ رضي الله عنه، قال: «جاء مشرِكو قُرَيشٍ يُخاصِمون رسولَ اللهِ ﷺ في القَدَرِ؛ فنزَلتْ: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]». أخرجه مسلم (٢٦٥٦).

* سورة (القمر):

سُمِّيت سورةُ (القمر) بذلك؛ لافتتاحها بذكرِ انشقاق القمر، وهي معجزةٌ من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (2820).

1. المقدمة (١-٥).

2. إنذارٌ ووعيد (٦-٨).

3. عاقبة قوم نوحٍ (٩-١٧).

4. عاقبة عادٍ (١٨-٢٢).

5. عاقبة ثمودَ (٢٣-٣٢).

7. عاقبة قوم لوطٍ (٣٣-٤٠).

8. عاقبة المكذِّبين من آلِ فرعون (٤١-٤٢).

9. تعقيبٌ وختام (٤٣-٥٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /515).

مقصدُ السورة بيانُ أمر الساعة، وتحقُّق وقوعها، وشدة قُرْبه، وإثباتُ الجزاء للمؤمنين بالجنان، وللكافرين بالنِّيران والخسران، ويشير ابن عاشور إلى مقصدها بقوله: «تسجيل مكابَرة المشركين في الآيات البيِّنة.

وأمرُ النبي صلى الله عليه وسلم بالإعراض عن مكابَرتهم.

وإنذارُهم باقتراب القيامة، وبما يَلقَونه حين البعث من الشدائد.

وتذكيرهم بما لَقِيَتْه الأُمَمُ أمثالهم من عذاب الدنيا لتكذيبهم رُسُلَ الله، وأنهم سيَلقَون مثلما لَقِيَ أولئك؛ إذ ليسوا خيرًا من كفار الأمم الماضية.

وإنذارهم بقتالٍ يُهزَمون فيه، ثم لهم عذابُ الآخرة، وهو أشد.

وإعلامهم بإحاطة الله علمًا بأفعالهم، وأنه مُجازيهم شرَّ الجزاء، ومُجازٍ المتقين خيرَ الجزاء.

وإثبات البعث، ووصف بعض أحواله.

وفي خلال ذلك، تكريرُ التنويه بهَدْيِ القرآن وحِكْمته». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /166).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /40).