ترجمة سورة القمر

الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش

ترجمة معاني سورة القمر باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش.
من تأليف: محمد مهانوفيتش .

Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio!
A oni, uvijek kada vide znak, okreću se i govore: "Magija prolazna."
Oni ne vjeruju i povode se za hirovima svojim, a sve će kod svoga cilja skončati.
I došle su im vijesti u kojima je ono što treba da ih odvrati
mudrost savršena - pa kako upozoritelji takvima mogu koristiti?!
Zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno,
oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,
I žureći ka glasniku, nevjernici će govoriti: "Ovo je težak dan."
Poricao je Nuhov narod prije njih pa su roba Našeg u laž utjerivali, govoreći: "Luđak!" - i Nuh je odbijen bio.
I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, pa Ti pomozi!"
I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,
i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastale po onome što je već bilo određeno,
a njega smo nosili na lađi od dasaka i klinova sagrađenoj,
koja je plovila pred Našim očima, a nagrada je to bila za onoga koji je porican bio.
I Mi to ostavismo kao znak - pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
O, kakva je bila kazna Moja i pomoć upozoriteljima Mojim!
A Mi smo Kur'an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
Poricao je Ad, pa kakva je bila kazna Moja i pomoć upozoriteljima Mojim!
Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao
i ljude dizao, kao da su palmina stabla iščupana,
i kakve su bile kazne Moje i pomoć upozoriteljima Mojim!
A Mi smo Kur'an lahkim za opomenu učinili, pa ima li koga ko bi se prisjetio?
I Semud je upozoritelje poricao.
"Zar da slijedimo jednog od nas!", govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i muci.
Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!"
Saznat će oni sutra ko je lažljivac oholi!
Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.
upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupit će onaj čiji je red!
Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je.
O, kakva je samo bila kazna Moja i pomoć upozoriteljima Mojim!
Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća.
A Mi smo Kur'an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?
Narod Lutov poricao je upozoritelje i upozorenja.
Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo, samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo
iz milosti Naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.
A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u upozoritelje i upozorenja sumnjali.
Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih Mi oslijepili: "Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!"
A rano izjutra stiže ih kazna neprekidna.
"Iskusite kaznu Moju i upozorenja Moja!"
A Mi smo Kur'an olakšali za opomenu, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!
I faraonovoj porodici upozoritelji i upozorenja dolaziše,
ali oni porekoše sve znakove Naše, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Apsulutno Moćni.
Da li su nevjernici vaši bolji od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu garanciju?!
Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!"
Skup će sigurno poražen biti, a oni će se u bijeg dati!
Međutim, Čas oživljenja im je rok, a Čas oživljenja je užasniji i gorči.
Prestupnici su, doista, u zabludi i patnji bili, i bit će
na Dan kada budu u Vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite dodir Ognja!"
Mi doista sve s određenjem stvaramo,
i naređenje Naše samo je jedna riječ - sve bude u tren oka.
A Mi smo već vama slične uništili, pa ima li ikoga ko bi se prisjetio?!
I sve što su uradili u listovima je,
i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.
Oni koji su se Allaha bojali bit će u džennetskim baščama i pored rijeka,
na mjestu Istine, kod Vladara Apsulutno Moćnoga.
سورة القمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَمَر) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الطارق)، وقد افتُتحت ببيانِ اقتراب أمر الله؛ من تحقُّقِ وقوع الساعة وشِدَّة اقترابها، وتقسيم الناس في جزائهم إلى أهلِ الجِنان، وأهل النِّيران والخسران؛ من خلال قصِّ سِيَرِ بعض الأنبياء، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى.

ترتيبها المصحفي
54
نوعها
مكية
ألفاظها
342
ترتيب نزولها
37
العد المدني الأول
55
العد المدني الأخير
55
العد البصري
55
العد الكوفي
55
العد الشامي
55

* قوله تعالى: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ ١ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةٗ يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 1-2]:

عن أنسِ بن مالكٍ رضي الله عنه، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ ﷺ آيةً، فانشَقَّ القمرُ بمكَّةَ مرَّتَينِ؛ فنزَلتِ: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ} [القمر: 1] إلى قولِه: {سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 2]، يقولُ: ذاهبٌ». أخرجه الترمذي (٣٢٨٦).

* قوله تعالى: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]:

عن أبي هُرَيرةَ رضي الله عنه، قال: «جاء مشرِكو قُرَيشٍ يُخاصِمون رسولَ اللهِ ﷺ في القَدَرِ؛ فنزَلتْ: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]». أخرجه مسلم (٢٦٥٦).

* سورة (القمر):

سُمِّيت سورةُ (القمر) بذلك؛ لافتتاحها بذكرِ انشقاق القمر، وهي معجزةٌ من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (2820).

1. المقدمة (١-٥).

2. إنذارٌ ووعيد (٦-٨).

3. عاقبة قوم نوحٍ (٩-١٧).

4. عاقبة عادٍ (١٨-٢٢).

5. عاقبة ثمودَ (٢٣-٣٢).

7. عاقبة قوم لوطٍ (٣٣-٤٠).

8. عاقبة المكذِّبين من آلِ فرعون (٤١-٤٢).

9. تعقيبٌ وختام (٤٣-٥٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /515).

مقصدُ السورة بيانُ أمر الساعة، وتحقُّق وقوعها، وشدة قُرْبه، وإثباتُ الجزاء للمؤمنين بالجنان، وللكافرين بالنِّيران والخسران، ويشير ابن عاشور إلى مقصدها بقوله: «تسجيل مكابَرة المشركين في الآيات البيِّنة.

وأمرُ النبي صلى الله عليه وسلم بالإعراض عن مكابَرتهم.

وإنذارُهم باقتراب القيامة، وبما يَلقَونه حين البعث من الشدائد.

وتذكيرهم بما لَقِيَتْه الأُمَمُ أمثالهم من عذاب الدنيا لتكذيبهم رُسُلَ الله، وأنهم سيَلقَون مثلما لَقِيَ أولئك؛ إذ ليسوا خيرًا من كفار الأمم الماضية.

وإنذارهم بقتالٍ يُهزَمون فيه، ثم لهم عذابُ الآخرة، وهو أشد.

وإعلامهم بإحاطة الله علمًا بأفعالهم، وأنه مُجازيهم شرَّ الجزاء، ومُجازٍ المتقين خيرَ الجزاء.

وإثبات البعث، ووصف بعض أحواله.

وفي خلال ذلك، تكريرُ التنويه بهَدْيِ القرآن وحِكْمته». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /166).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /40).