ترجمة سورة القمر

Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation

ترجمة معاني سورة القمر باللغة الإنجليزية من كتاب Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation.

Al-Qamar


(54:1) The Hour of Resurrection drew near and the moon split asunder.1

(54:2) (Regardless of any Signs these people see), they turn away and say:
“This is an ongoing sorcery.”2

(54:3) They also gave the lie to (the splitting asunder of the moon) and
only followed their desires.3 Yet everything is destined to reach
an end. 4

(54:4) Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that
should suffice to deter (them from transgression),

(54:5) narratives that are full of consummate wisdom. But warnings do not
avail them.

(54:6) So turn away from them, (O Prophet).5 On the Day when a
caller shall call them to a thing most terrible,6

(54:7) with down-cast eyes8 they shall go forth from their graves,7
as though they were scattered locusts.

(54:8) They shall be hurrying forth towards the caller, and the unbelievers
(who had once denied this Day), will say: “This is a woeful Day.”

(54:9) Before them Noah's people also gave the lie (to his Message).9
They rejected Our servant as a liar, saying: “He is a madman”; and he was rebuffed.0

(54:10) Then he called upon His Lord: “Verily I am vanquished; so come You
to my aid.”

(54:11) Thereupon We opened the gates of the sky for water to pour down,

(54:12) and We made the earth burst forth with springs,1 and
all this water converged to fulfil that which had been decreed.

(54:13) And We bore Noah on the vessel built of planks and nails,2

(54:14) which sailed on under Our supervision: a reward for him who had been
shown ingratitude.3

(54:15) And We left the Ark as a Sign.4 Is there, then, any who
will take heed?

(54:16) So how awesome were My chastisement and My warnings!

(54:17) We have made this Qur'an easy as a reminder.5 Is there,
then, any who will take heed?

(54:18) 'Ad also gave the lie (to Hud). So how awesome were My chastisement
and My warnings!

(54:19) We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,6

(54:20) which tore people away and hurled them as though they were trunks
of uprooted palm-trees.

(54:21) So how awesome were My chastisement and My warnings!

(54:22) We have made the Qur'an easy to derive lessons from. Is there, then,
any who will take heed?

(54:23) Thamud gave the lie to the warnings,

(54:24) saying: “Are we to follow a single mortal,7 one from
among ourselves? If we do that, we shall surely be in error and folly.

(54:25) Was there none but he to whom the Reminder could be vouchsafed excluding
all others? Nay; he is an insolent liar.”8

(54:26) (We told Our Messenger): “Tomorrow they shall know who is the insolent
liar.

(54:27) We shall send the she-camel as a trial for them; so watch their end
with patience.

(54:28) Let them know that the water should be divided between them and the
she-camel, each availing their turn.”9

(54:29) Eventually, they summoned their companion, and he undertook the (outrageous)
task and hamstrung the she-camel.0

(54:30) So how awesome were My chastisement and My warnings!

(54:31) Behold, We sent a single Blast against them, and they became like
the trampled twigs of a sheep pen-builder.1

(54:32) Surely We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then,
any who will take heed?

(54:33) Lot's people also gave the lie to the warnings,

(54:34) and behold, We let loose upon them a tempest which rained stones
upon them, except upon Lot's household whom We rescued in the last hours of
the night

(54:35) as a favour from Us. Thus do We reward those who give thanks.

(54:36) Surely Lot warned his people that We shall seize them (with Our chastisement),
but they doubted the warnings.

(54:37) Then they even solicited his guests from him, whereupon We blotted
out their eyes, (telling them): “Now have a taste of My chastisement and My
warnings.” 2

(54:38) Indeed an abiding chastisement came upon them in the morning.

(54:39) So have a taste of My chastisement and My warnings.

(54:40) Surely We have made this Qur'an easy as a reminder. Is there, then,
any who will take heed?

(54:41) Warnings also came to the Pharaonites,

(54:42) but they gave the lie to Our Signs, to all of them. Thereupon We
seized them with the seizing of the Most Mighty, the Most Powerful.

(54:43) Are your unbelievers (of Makkah) any better than they?3
Or have you been granted any immunity in the Scriptures?

(54:44) Or do they say: “We are a strong legion, strong enough for victory?”

(54:45) Soon shall this legion be routed and shall turn their backs and flee.
4

(54:46) Nay; the Hour of Doom is their appointed time, and the Hour shall
be more calamitous and bitter.

(54:47) The evil-doers are victims of error and madness.

(54:48) There shall come a Day when they will be dragged on their faces into
the Fire and will be told: “Now taste the flame of Hell.”

(54:49) We have created everything in a determined measure.5

(54:50) Our command consists of only one Word which is carried out in the
twinkling of an eye.6

(54:51) We did indeed destroy many like you.7 Is there, then,
any who will heed?

(54:52) All their deeds are recorded in the Scrolls;

(54:53) everything large or small, is duly inscribed.8

(54:54) Surely those who shun disobedience will dwell amidst Gardens and
running streams

(54:55) where they will be honourably seated in the presence of a King, Mighty
in Power.
سورة القمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَمَر) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الطارق)، وقد افتُتحت ببيانِ اقتراب أمر الله؛ من تحقُّقِ وقوع الساعة وشِدَّة اقترابها، وتقسيم الناس في جزائهم إلى أهلِ الجِنان، وأهل النِّيران والخسران؛ من خلال قصِّ سِيَرِ بعض الأنبياء، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى.

ترتيبها المصحفي
54
نوعها
مكية
ألفاظها
342
ترتيب نزولها
37
العد المدني الأول
55
العد المدني الأخير
55
العد البصري
55
العد الكوفي
55
العد الشامي
55

* قوله تعالى: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ ١ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةٗ يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 1-2]:

عن أنسِ بن مالكٍ رضي الله عنه، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ ﷺ آيةً، فانشَقَّ القمرُ بمكَّةَ مرَّتَينِ؛ فنزَلتِ: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ} [القمر: 1] إلى قولِه: {سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 2]، يقولُ: ذاهبٌ». أخرجه الترمذي (٣٢٨٦).

* قوله تعالى: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]:

عن أبي هُرَيرةَ رضي الله عنه، قال: «جاء مشرِكو قُرَيشٍ يُخاصِمون رسولَ اللهِ ﷺ في القَدَرِ؛ فنزَلتْ: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]». أخرجه مسلم (٢٦٥٦).

* سورة (القمر):

سُمِّيت سورةُ (القمر) بذلك؛ لافتتاحها بذكرِ انشقاق القمر، وهي معجزةٌ من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (2820).

1. المقدمة (١-٥).

2. إنذارٌ ووعيد (٦-٨).

3. عاقبة قوم نوحٍ (٩-١٧).

4. عاقبة عادٍ (١٨-٢٢).

5. عاقبة ثمودَ (٢٣-٣٢).

7. عاقبة قوم لوطٍ (٣٣-٤٠).

8. عاقبة المكذِّبين من آلِ فرعون (٤١-٤٢).

9. تعقيبٌ وختام (٤٣-٥٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /515).

مقصدُ السورة بيانُ أمر الساعة، وتحقُّق وقوعها، وشدة قُرْبه، وإثباتُ الجزاء للمؤمنين بالجنان، وللكافرين بالنِّيران والخسران، ويشير ابن عاشور إلى مقصدها بقوله: «تسجيل مكابَرة المشركين في الآيات البيِّنة.

وأمرُ النبي صلى الله عليه وسلم بالإعراض عن مكابَرتهم.

وإنذارُهم باقتراب القيامة، وبما يَلقَونه حين البعث من الشدائد.

وتذكيرهم بما لَقِيَتْه الأُمَمُ أمثالهم من عذاب الدنيا لتكذيبهم رُسُلَ الله، وأنهم سيَلقَون مثلما لَقِيَ أولئك؛ إذ ليسوا خيرًا من كفار الأمم الماضية.

وإنذارهم بقتالٍ يُهزَمون فيه، ثم لهم عذابُ الآخرة، وهو أشد.

وإعلامهم بإحاطة الله علمًا بأفعالهم، وأنه مُجازيهم شرَّ الجزاء، ومُجازٍ المتقين خيرَ الجزاء.

وإثبات البعث، ووصف بعض أحواله.

وفي خلال ذلك، تكريرُ التنويه بهَدْيِ القرآن وحِكْمته». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /166).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /40).