ترجمة سورة القمر

Samir El - Portuguese translation

ترجمة معاني سورة القمر باللغة البرتغالية من كتاب Samir El - Portuguese translation.

A Lua


A Hora (do Juízo) se aproxima, e a lua se fendeu.

Porém, se presenciam algum sinal, afastam-se, dizendo: É magia reiterada!

E o rejeitam, e persistem em suas luxúrias; porém, cada coisa terá o seu fim.

E, sem dúvida, tiveram bastante admoestação exemplificada.

E sabedoria prudente; porém, de nada lhes servem as admoestações.

Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível.

Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa,

Dirigindo-se, rapidamente, até ao convocador; os incrédulos dirão: Este é um dia terrível!

Antes deles, o povo de Noé havia desmentido os mensageiros; desmentiram o Nosso servo, dizendo: É um energúmeno!, repudiando-o por todas as vias.

Então ele invocou seu Senhor, dizendo: Estou vencido! Socorre-me!

Então abrimos as portas do céu, com água torrencial (que fizemos descer).

E fizemos brotar fontes da terra, e ambas as águas se encontraram na medida predestinada.

E o conduzimos (Noé) em uma arca, de tábuas encavilhadas,

Que flutuava sob o Nosso olhar, como recompensa para aquele que foi desmentido.

E a expusemos, como sinal. Haverá, porventura, alguém que receberá a admoestação?

Qual! Quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!

Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?

O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!

Sabei que desencadeamos sobre eles um vento tormentoso, em um dia funesto,

Que arrebatava os homens, como se fossem troncos de tamareiras desarraigadas.

Observa, portanto, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!

Em verdade, facilitamos o Alcorão para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?

O povo de Tamud desmentiu os admoestadores,

Dizendo: Quê! Acaso, haveremos de seguir um homem solitário, surgido dentre nós? Cairíamos, então, em extravio e naloucura!

Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente!

Logo saberão quem é mentiroso e insolente!

Em verdade, enviamos-lhes a camela como prova. E tu (ó Saléh), observa-os e aguarda com paciência.

E anuncia-lhes que a água deverá ser compartilhada entre eles, e casa qual terá o seu turno registrado.

Então, chamaram um companheiro seu, o qual tomou de um sabre e a abateu.

Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação!

Sabei que enviamos contra eles um só estrondo, que os reduziu a feno amontoado.

Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a admoestação. Haverá, porventura, algum admoestado?

O povo de Lot desmentiu os seus admoestadores.

Sabei que desencadeamos sobre eles uma chuva de pedras, exceto sobre a família de Lot, a qual salvamos na hora daalvorada.

Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos.

E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo; porém, duvidaram das admoestações.

E intentaram desonrar os seus hóspedes; então, cegamos-lhes os olhos, dizendo: Sofrei, pois, o Meu castigo e a Minhaadmoestação!

E, ao amanhecer, surpreendeu-os um castigo, que se tornou perene.

Sofrei, pois o Meu castigo e a Minha admoestação!

Em verdade, facilitamos o Alcorão, para a recordação. Haverá, porventura, algum admoestado?

E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó.

Porém, desmentiram os Nosso sinais, pelo que os castigamos severamente, como só pode fazer um Onipotente, Poderosíssimo.

Acaso, os vossos incrédulos (ó coraixitas), são melhores do que aqueles, ou, por outra, gozais de imunidade, registradanos Livros sagrados?

Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender!

Logo, a multidão será debelada e debandará.

E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga.

Sabei que os pecadores estarão nos caos e na loucura.

No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro!

Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.

E a Nossa ordem não é mais do que uma só (palavra), como um abrir e fechar os olhos!

E havíamos aniquilado os vossos semelhantes. Haverá, porventura, algum que recebeu a admoestação?

Tudo quanto fizeram está anotado nos livros.

E toda a ação, pequena ou grande, está registrada.

Sabei que os tementes morarão entre os jardins e rios,

Em uma assembléia da verdade, na presença de um Senhor Onipotente, Soberaníssimo.
سورة القمر
معلومات السورة
الكتب
الفتاوى
الأقوال
التفسيرات

سورة (القَمَر) من السُّوَر المكية، نزلت بعد سورة (الطارق)، وقد افتُتحت ببيانِ اقتراب أمر الله؛ من تحقُّقِ وقوع الساعة وشِدَّة اقترابها، وتقسيم الناس في جزائهم إلى أهلِ الجِنان، وأهل النِّيران والخسران؛ من خلال قصِّ سِيَرِ بعض الأنبياء، وقد كان صلى الله عليه وسلم يَقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى.

ترتيبها المصحفي
54
نوعها
مكية
ألفاظها
342
ترتيب نزولها
37
العد المدني الأول
55
العد المدني الأخير
55
العد البصري
55
العد الكوفي
55
العد الشامي
55

* قوله تعالى: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ ١ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةٗ يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 1-2]:

عن أنسِ بن مالكٍ رضي الله عنه، قال: «سألَ أهلُ مكَّةَ النبيَّ ﷺ آيةً، فانشَقَّ القمرُ بمكَّةَ مرَّتَينِ؛ فنزَلتِ: {اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ} [القمر: 1] إلى قولِه: {سِحْرٞ مُّسْتَمِرّٞ} [القمر: 2]، يقولُ: ذاهبٌ». أخرجه الترمذي (٣٢٨٦).

* قوله تعالى: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]:

عن أبي هُرَيرةَ رضي الله عنه، قال: «جاء مشرِكو قُرَيشٍ يُخاصِمون رسولَ اللهِ ﷺ في القَدَرِ؛ فنزَلتْ: {يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي اْلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٖ} [القمر: 48-49]». أخرجه مسلم (٢٦٥٦).

* سورة (القمر):

سُمِّيت سورةُ (القمر) بذلك؛ لافتتاحها بذكرِ انشقاق القمر، وهي معجزةٌ من معجزات النبي صلى الله عليه وسلم.

* كان صلى الله عليه وسلم يقرأ سورة (القمر) في عيدَيِ الفطر والأضحى:

عن عُبَيدِ اللهِ بن عبدِ اللهِ: «أنَّ عُمَرَ بنَ الخطَّابِ سألَ أبا واقدٍ اللَّيْثيَّ: ما كان رسولُ اللهِ ﷺ يَقرأُ في الفِطْرِ والأضحى؟ قال: كان النبيُّ ﷺ يَقرأُ بـ {قٓۚ وَاْلْقُرْءَانِ اْلْمَجِيدِ}، و{اْقْتَرَبَتِ اْلسَّاعَةُ وَاْنشَقَّ اْلْقَمَرُ}». أخرجه ابن حبان (2820).

1. المقدمة (١-٥).

2. إنذارٌ ووعيد (٦-٨).

3. عاقبة قوم نوحٍ (٩-١٧).

4. عاقبة عادٍ (١٨-٢٢).

5. عاقبة ثمودَ (٢٣-٣٢).

7. عاقبة قوم لوطٍ (٣٣-٤٠).

8. عاقبة المكذِّبين من آلِ فرعون (٤١-٤٢).

9. تعقيبٌ وختام (٤٣-٥٥).

ينظر: "التفسير الموضوعي لسور القرآن الكريم" لمجموعة من العلماء (7 /515).

مقصدُ السورة بيانُ أمر الساعة، وتحقُّق وقوعها، وشدة قُرْبه، وإثباتُ الجزاء للمؤمنين بالجنان، وللكافرين بالنِّيران والخسران، ويشير ابن عاشور إلى مقصدها بقوله: «تسجيل مكابَرة المشركين في الآيات البيِّنة.

وأمرُ النبي صلى الله عليه وسلم بالإعراض عن مكابَرتهم.

وإنذارُهم باقتراب القيامة، وبما يَلقَونه حين البعث من الشدائد.

وتذكيرهم بما لَقِيَتْه الأُمَمُ أمثالهم من عذاب الدنيا لتكذيبهم رُسُلَ الله، وأنهم سيَلقَون مثلما لَقِيَ أولئك؛ إذ ليسوا خيرًا من كفار الأمم الماضية.

وإنذارهم بقتالٍ يُهزَمون فيه، ثم لهم عذابُ الآخرة، وهو أشد.

وإعلامهم بإحاطة الله علمًا بأفعالهم، وأنه مُجازيهم شرَّ الجزاء، ومُجازٍ المتقين خيرَ الجزاء.

وإثبات البعث، ووصف بعض أحواله.

وفي خلال ذلك، تكريرُ التنويه بهَدْيِ القرآن وحِكْمته». "التحرير والتنوير" لابن عاشور (27 /166).

وينظر: "مصاعد النظر للإشراف على مقاصد السور" للبقاعي (3 /40).